Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The Government has subsequently published the National Women's Strategy 2007 - 2016 (please see paras. 89 - 91). Впоследствии правительство опубликовало Национальную стратегию в отношении женщин на 2007 - 2016 годы (см. пункты 89 - 91).
If the Committee wished, the phrase "and, in relevant jurisdictions, case law" could be placed in square brackets and discussed subsequently. При желании Комитет может поместить фразу «и, в зависимости от юрисдикции, правовые прецеденты» в квадратные скобки и обсудить ее впоследствии.
Moreover, its wording was problematic inasmuch as it required the Committee to provide a definition that it would subsequently be required to maintain. Кроме того, его формулировка создает трудности в том смысле, что от Комитета потребуется предложить определение, которое впоследствии он будет вынужден сохранить.
Mr. Wilson (Australia) said that the discussions at the meeting of experts and the Coordinators' reports produced subsequently demonstrated the usefulness of that informal implementation mechanism. Г-н Уилсон (Австралия) говорит, что дискуссии на Совещании экспертов и доклады координаторов, представленные впоследствии, демонстрируют полезность этого неофициального механизма осуществления.
The latter had subsequently had access to the service he had requested and measures had been taken in order to avoid similar situations in the future. Впоследствии последний получил доступ к запрошенным услугам, и были предприняты шаги по предотвращению подобных ситуаций в будущем.
Although it was reported that many were subsequently charged, a large number of illegal detainees allegedly remained in custody. Хотя сообщалось, что многим из этих задержанных были впоследствии предъявлены обвинения, большое число незаконно задержанных, как утверждалось, по-прежнему содержались под стражей.
The promulgation of the interim constitution, the election of the Constituent Assembly and, subsequently, the declaration of Nepal as a federal democratic republic stand as notable achievements. В качестве важных достижений следует отметить вступление в силу временной конституции, выборы в Учредительное собрание и впоследствии провозглашение Непала федеративной демократической республикой.
The United Nations subsequently designed and coordinated a senior managers' induction course for the newly formed Ministry of Constitution and Federal Affairs in Nairobi. Организация Объединенных Наций впоследствии разработала и координировала проведение ознакомительного курса для старших руководителей нового министерства по вопросам конституции и федеральным делам в Найроби.
This incident was subsequently remedied by the prompt intervention of the respective Military Observation and Liaison Officers, resulting in the immediate release of the UNFICYP personnel. Этот инцидент был впоследствии урегулирован благодаря оперативному вмешательству соответствующих военных наблюдателей и офицеров связи, в результате чего военнослужащие ВСООНК были немедленно освобождены.
The draft guidelines and template for reporting could subsequently be submitted as an official document to the second session of the Meeting of the Parties for adoption. Проекты руководящих принципов и форм впоследствии могут затем быть представлены в качестве официального документа на второй сессии Совещания Сторон для утверждения.
This cooperation has been designed through a roadmap that was jointly prepared by the corresponding Divisions, and subsequently discussed and adopted by the two Committees in 2008. Данное сотрудничество опирается на "дорожную карту", которая была совместно подготовлена соответствующими отделами и впоследствии обсуждена и утверждена двумя Комитетами в 2008 году.
Methodological work is carried out by time-bound groups of specialists with terms of reference approved by the Bureau and subsequently by EXCOM. Методологическая работа осуществляется группами специалистов, имеющими временные рамки работы и круг ведения, одобренные Бюро и впоследствии Исполнительным комитетом.
An inquiry had subsequently been conducted to investigate human rights violations during that conflict, and 21 members of the defence forces had been prosecuted. Впоследствии было проведено расследование с целью выявления нарушений прав человека в ходе конфликта, и 21 служащий сил обороны был привлечен к ответственности.
He subsequently wrote to the Military Court several times requesting to be given an opportunity to study the content of the trial transcript, without receiving an answer. Впоследствии он письменно неоднократно обращался в Военный суд с ходатайством о предоставлении возможности изучить содержание стенограммы судебных заседаний, но не получал ответа.
A further written accusation against the author was subsequently filed, on 20 April 2007, adding a third charge of complicity in the fraudulent acquisition of foreign currency. Впоследствии, 20 апреля 2007 года, был представлен письменный обвинительный акт в отношении автора, в который был добавлен третий пункт обвинения в связи с соучастием в получении валютных средств обманным путем.
The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. Судья Апелляционного суда, вынесший первоначальное решение и выразивший несогласие с пояснительным постановлением, был впоследствии понижен в должности до судьи первой инстанции.
Dr. Polo Rivera was convicted on the basis of a witness statement made during proceedings that were subsequently annulled. Поло Ривьера был осужден на основе свидетельских показаний, данных в ходе судебного процесса, который впоследствии был объявлен недействительным.
Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году.
Members of the Al Saadi family were subsequently allowed weekly visits to the boys. Впоследствии членам семьи ас-Саади было разрешено раз в неделю посещать подростков
Mr. El Hadj was allegedly transferred to Tarifa and subsequently - it is assumed expelled to Morocco. Г-н Эль-Хадж был переправлен в Тарифу, откуда он, как предполагается, был впоследствии выслан в Марокко.
He welcomed the opportunity afforded during the rally and subsequently to interact with Cambodians and to hear their concerns about human rights in the country. Он приветствовал возможность, предоставленную в ходе митинга и впоследствии, взаимодействовать с камбоджийцами и выслушать их озабоченности относительно положения в области прав человека в стране.
Where historical restrictions have been imposed and subsequently repealed, legal and administrative measures may be required to ensure that those affected may legally register and use their preferred spoken and written names. На тех территориях, где в прошлом существовали впоследствии отмененные ограничения, могут потребоваться правовые и административные меры, обеспечивающие тем лицам, права которых были ограничены, возможность на законном основании регистрировать и использовать предпочитаемые ими имена как в устном, так и в письменном виде.
Support to biological families, and subsequently assistance to a child who cannot remain with his or her own family are the most important measures. Наиболее важными мерами являются поддержка биологических семей, а впоследствии и оказание помощи ребенку, который не может проживать в собственной семье.
(General declaration subsequently withdrawn; general reservation) (Общее заявление, впоследствии снятое; общая оговорка)
As part of its continuing investigations, the Commission subsequently conducted more than 75 interviews on this issue and inspected the destruction in towns across Libya. В рамках своих продолжающихся расследований Комиссия впоследствии провела более 75 бесед по этому вопросу и проинспектировала разрушения в городах по всей Ливии.