Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
She knew of no data on women actually affected by the Law but would send them subsequently if any were available. Оратор не располагает какими-либо сведениями в отношении женщин, которые бы реально пострадали от принятия данного Закона, но если такие сведения станут ей известны, она сообщит их впоследствии.
The author subsequently abandoned his appeal and filed for compensation for unlawful detention, but he never received a reply from the authorities. Впоследствии автор отозвал свою апелляцию и подал иск о выплате компенсации за незаконное содержание под стражей, но так и не получил ответа от властей.
The author subsequently filed a new application for reconsideration and it too was rejected. Впоследствии автор представила еще одну апелляцию, которая также была отклонена.
The applicants subsequently reached a settlement with the CBC, to which the author was not a party. Заявители впоследствии пришли к соглашению с КРК, в котором автор не участвовал.
The travel claim was not paid and the staff member subsequently resigned; Выплаты по этому требованию на оплату путевых расходов произведены не были, а представивший его сотрудник впоследствии уволился;
Telephone calls valued at $296 were made, which was subsequently recovered from the Volunteer. Стоимость телефонных переговоров составила 296 долл. США и была впоследствии взыскана с этого добровольца.
The Administration subsequently clarified that UNAMSIL had reported one case that pre-dated the reporting period and included two cases that were withdrawn. Администрация впоследствии разъяснила, что МООНСЛ сообщила об одном случае, который имел место до отчетного периода, а также включила в перечень два случая, обвинения в связи с которыми были сняты.
Follow-up recommendations will subsequently be made to mitigate the impacts of longlining on sharks. Впоследствии будут вынесены рекомендации, призванные смягчить воздействие ярусного промысла на акул.
Both convicted persons and the Prosecutor subsequently appealed the judgement and the sentence. Оба осужденных и Обвинитель впоследствии обжаловали решение и приговор.
However, the project was subsequently postponed owing to the higher priority assigned to other issues. Вместе с тем осуществление этого проекта было впоследствии отложено с учетом более высокого приоритета, придаваемого изучению других вопросов.
OHCHR subsequently also supported the activities of the International Commission of Inquiry established by the Secretary-General at the request of the Security Council. Впоследствии УВКПЧ оказывало также поддержку деятельности Международной следственной комиссии, учрежденной Генеральным секретарем по просьбе Совета Безопасности.
8.5 Subprogramme 4 was subsequently the subject of in-depth evaluation. 8.5 Впоследствии была проведена углубленная оценка подпрограммы 4.
Implementation was immediate and the procedure will subsequently be carried out on an annual basis. Осуществление начнется немедленно и впоследствии будет производиться ежегодно.
A reference was subsequently made to those improvements in paragraph 42 of the Doha Declaration. Впоследствии в Дохинской декларации в ее пункте 42 была сделана ссылка на такие улучшения.
Countries which have experienced conflict and subsequently rebuilt their national capacities and institutions understand well the link between security and development. Страны, которым пришлось пережить конфликт и впоследствии восстанавливать свой национальный потенциал и государственные институты, хорошо понимают связь между безопасностью и развитием.
The present report was prepared by the open-ended ad hoc working group and subsequently adopted by the Legal Subcommittee at its forty-fourth session. Настоящий доклад был подготовлен специальной рабочей группой открытого состава и впоследствии принят Юридическим подкомитетом на его сорок четвертой сессии.
A more detailed report will be prepared by the Action Team subsequently. Впоследствии Инициативная группа подготовит более подробный доклад.
The Security Council responded to that threat appropriately and promptly by adopting resolution 1373 and by subsequently creating the Counter-Terrorism Committee. Совет Безопасности отреагировал на эту угрозу соответствующим образом, оперативно приняв резолюцию 1373 и создав впоследствии Контртеррористический комитет.
It subsequently appointed a member who would serve on a working group on the draft of harmonized reporting guidelines. Впоследствии Комитет назначил одного из своих членов для работы в составе рабочей группы по проекту согласованных принципов представления докладов.
The Gibraltarians, who took part in the negotiation of the agreement, subsequently opposed its implementation. Впоследствии жители Гибралтара, участвовавшие в переговорах по этому соглашению, выступили против его применения.
It is planned that the experience gained in the practical achievement of the objectives set will subsequently be disseminated across the country. Впоследствии полученный опыт по практической реализации намеченных задач планируется распространить по всей стране.
A joint mission to Beirut starting on 7 August was subsequently postponed due to the deterioration of the security situation in the region. Совместная миссия в Бейрут с 7 августа была впоследствии отложена из-за обострения ситуации в плане безопасности в регионе.
The institutional capacity of SLMM to play this role was subsequently demonstrated in at least some measure. Впоследствии, по меньшей мере в определенной степени был продемонстрирован институциональный потенциал МНШЛ для выполнения этой задачи.
The President has subsequently selected and appointed individuals to HRC and NPC, circumventing the procedure specified by the Seventeenth Amendment. Впоследствии президент выбирал и назначал лиц в состав НКПЧ и НПК в обход процедуры, предусмотренной 17й поправкой.
The General Assembly subsequently decided, in its resolution 58/316, that the item should be allocated for consideration every three years. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/316 постановила передавать этот пункт на рассмотрение каждые три года.