This claim was subsequently withdrawn (see para. 5.1). |
Это утверждение было впоследствии снято (см. пункт 5.1). |
Nevertheless, the same evidence was subsequently taken into consideration in the judgement handed down by the National High Court. |
Тем не менее указанное свидетельство было впоследствии учтено в решении, вынесенном Национальной судебной коллегией. |
Her husband is also a former PKK guerrilla soldier who fled the organization, and was subsequently denied refugee status in Sweden. |
Ее муж также является бывшим партизаном КРП, который дезертировал из этой организации и которому впоследствии было отказано в получении убежища в Швеции. |
He subsequently learned through his wife that he was being sought by the Congolese authorities. |
Впоследствии он узнал от своей супруги, что конголезские власти объявили его в розыск. |
6.7 On 6 February 2006, the complainant submitted a second request for revision, but subsequently he withdrew it. |
6.7 6 февраля 2006 года заявитель подал второе ходатайство о пересмотре, но впоследствии отозвал его. |
Committee members subsequently engaged in an exchange of views with the representatives of the organization. |
Впоследствии члены Комитета провели обмен мнениями с представителями этой организации. |
Thus, France made a reservation when it signed the 1963 Convention and did not subsequently confirm it. |
Так, Франция сделала оговорку при подписании Конвенции 1963 года и впоследствии ее не подтвердила. |
UNMIK has subsequently finalized a mandate implementation plan. |
Впоследствии МООНК завершила подготовку плана выполнения мандата. |
However, the Criminal Code was subsequently amended and, as a result, his death sentence was commuted to life imprisonment. |
Однако Уголовный кодекс был впоследствии изменен и, как следствие, вынесенный ему смертный приговор был заменен на пожизненное лишение свободы. |
Rapid resort to parliamentary diplomacy may subsequently help identify longer-term needs for capacity-building and advisory services. |
Быстрое задействование парламентской дипломатии может впоследствии содействовать выявлению более долгосрочных потребностей в укреплении потенциала и консультативных услугах. |
This report was subsequently provided on 14 February 2012. |
Этот доклад был впоследствии представлен 14 февраля 2012 года. |
They were subsequently brought before the Prosecutor every 30 to 45 days. |
Впоследствии их доставляли к Прокурору каждые 30-45 дней. |
The author subsequently informed the Committee that both of his brothers were later released, alive. |
Впоследствии автор проинформировал Комитет о том, что его братья были освобождены живыми. |
The Government subsequently appointed a ministerial committee to study its findings. |
Впоследствии правительство назначило министерскую комиссию для изучения результатов. |
He subsequently changed his opinion affirming that he was an important member of MLC who was responsible for awareness-raising. |
Впоследствии он изменил эту версию и начал утверждать, что был важным членом КДО, отвечающим за ведение пропаганды. |
Some RPT members subsequently told his wife they were going to kill him. |
Впоследствии члены ОТН угрожали жене заявителя, что они его убьют. |
These were subsequently employed, for example, during the Yemen Joint Social and Economic Assessment. |
Эти принципы впоследствии применялись, например, при проведении совместной социально-экономической оценки в Йемене. |
UNDP subsequently informed the Board that the projects have been included in the 2012 audit plan. |
Впоследствии ПРООН информировала Комиссию о том, что определенные проекты были включены в план проведения ревизии в 2012 году. |
Strengthening of the financial statement preparation process would help eliminate some immaterial classification errors that were subsequently corrected by management. |
Укрепление процесса подготовки финансовых ведомостей позволило бы избежать некоторых несущественных ошибок классификации, которые были впоследствии исправлены администрацией. |
UN-Women, however, subsequently adjusted its financial statements to reflect the amount confirmed by the Board. |
Вместе с тем структура «ООН-женщины» впоследствии исправила свои финансовые ведомости, отразив сумму, подтвержденную Комиссией. |
This will subsequently be supplemented by the roll-out of a similar process in the field during third quarter of 2012. |
Впоследствии в течение третьего квартала 2012 года аналогичный процесс будет внедрен и на местах. |
Disclosing obligations created in previous periods and subsequently cancelled |
Обязательства по раскрытию информации, принятые в предыдущие периоды и впоследствии аннулированные |
It was subsequently discovered that some of the vendors had not been paid. |
Впоследствии обнаружилось, что некоторым поставщикам не заплатили. |
If those staff members subsequently applied and were selected for rotational positions, their letters of appointment would be amended accordingly. |
Если эти сотрудники впоследствии подадут и будут назначены на должности, подлежащие ротации, то в их письма о назначении будут внесены соответствующие изменения. |
The Administration subsequently informed the Board that all UNAMI bank accounts that were no longer required had now been closed. |
Администрация впоследствии проинформировала Комиссию о том, что все банковские счета МООНСИ, которые больше не требуются, к настоящему времени закрыты. |