| ICPO-Interpol participated in all three meetings that were subsequently convened by INCB to formulate the guidelines. | МОУП-Интерпол участвовала во всех трех заседаниях, которые были впоследствии созваны МККН для разработки этих руководящих принципов. | 
| Many of these units were subsequently absorbed by the Ministry of Health. | Многие из этих подразделений впоследствии вошли в состав министерства здравоохранения. | 
| Some of the major policy-related issues addressed by the Oslo workshop and subsequently in the deliberations of the Working Group are outlined below. | Ниже перечислены основные вопросы политики, рассмотренные на Рабочем совещании в Осло и впоследствии в ходе обсуждений в Рабочей группе. | 
| The changes will be subsequently notified to UNCTAD. | Эти изменения впоследствии будут доведены до сведения ЮНКТАД. | 
| The head of customs founded the first Syrian EPZ, which was subsequently administered by customs authorities. | В Сирии руководство таможенной администрации участвовало в создании первой ЗОЭ, которая впоследствии осталась в ведении таможенных органов. | 
| An inter-ministerial committee subsequently conducted extensive internal consultations and formulated a national poverty alleviation programme based on the mission's findings. | Впоследствии межминистерский комитет провел широкие внутренние консультации и разработал национальную программу борьбы с бедностью на основе данных, полученных миссией. | 
| The secretariat subsequently clarified the situation as follows. | Секретариат впоследствии пояснил ситуацию следующим образом. | 
| He had subsequently served at a NATO base in Germany. | Впоследствии проходил службу на одной из баз НАТО в Германии. | 
| The deadline was subsequently extended to 1 January 1994. | Впоследствии этот срок был продлен до 1 января 1994 года. | 
| The survey team will subsequently prepare detailed proposals for the overall role of the United Nations in the implementation of the Lusaka Protocol. | Впоследствии эта группа по обследованию подготовит подробные предложения относительно общей роли Организации Объединенных Наций в осуществлении Лусакского протокола. | 
| This battalion would also subsequently act as the force reserve. | Впоследствии этот батальон будет действовать в качестве резервных сил. | 
| A further entrepreneurs' meeting was subsequently conducted in December 1994 at Porto Alegre, Brazil. | Впоследствии, в декабре 1994 года, в Порту-Алегри, Бразилия, было проведено еще одно совещание предпринимателей. | 
| The Commission provides a framework for a larger process of inter-sessional meetings, the outcomes of which it subsequently reviews and analyses. | Комиссия обеспечивает основу для более широкого процесса межсессионных заседаний, результаты которых она впоследствии рассматривает и анализирует. | 
| Two of the trucks were subsequently stolen from the contractor. | Две из этих автоцистерн впоследствии были у подрядчика похищены. | 
| They were subsequently ordered to enter the building and check whether any one was there. | Впоследствии им было приказано войти в здание и проверить, есть ли кто в нем. | 
| It has subsequently been alleged that the excavations have already caused the stairs of a school located near the Mosque to collapse. | Как утверждалось впоследствии, раскопки уже привели к тому, что в школе, расположенной рядом с мечетью, обрушилась лестница. | 
| The Director General subsequently expressed his apologies to the African countries and peoples. | Впоследствии Генеральный директор принес свои извинения африканским странам и народам. | 
| The Board was pleased to note that the Administration has subsequently revised its stand and is developing APPs for four main commodities. | Комиссия с удовлетворением отметила, что администрация впоследствии пересмотрела свою позицию и разрабатывает ГПЗ по четырем основным товарным группам. | 
| However, five of the eight Political Affairs Officers were subsequently assigned to head the subregional offices. | Однако впоследствии пять из восьми сотрудников по политическим вопросам были назначены в качестве руководителей субрегиональных отделений. | 
| This statement was subsequently incorporated into the request for proposal for contractual arrangements. | Этот перечень был впоследствии включен в просьбу о предоставлении предложений относительно предоставления услуг по контрактам. | 
| The Committee subsequently referred the issue to informal consultations for further discussion. | Впоследствии Комитет передал этот вопрос для дальнейшего обсуждения в ходе неофициальных консультаций. | 
| ONUMOZ subsequently undertook a number of additional tasks at the request of the parties. | В соответствии с просьбами сторон ЮНОМОЗ впоследствии выполняла ряд дополнительных функций. | 
| Those proposals had been endorsed at the June meeting of senior CCAQ administrators and subsequently by the executive heads. | Эти предложения были одобрены старшими должностными лицами, представленными в ККАВ, на июньском совещании и впоследствии исполнительными главами. | 
| Mobilization of Serbs was subsequently suspended after they complained to the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | Впоследствии мобилизация сербов была приостановлена после того, как они обратились с жалобой к Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). | 
| A revised version of the draft Code was subsequently prepared by the FAO secretariat, taking account of discussions at the technical level. | Впоследствии секретариатом ФАО был подготовлен пересмотренный вариант проекта кодекса с учетом результатов обсуждений на техническом уровне. |