Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
It is recorded in an official marriage register and a copy of the marriage contract is subsequently transmitted to the Department of Civil Status for registration. Он регистрируется в государственном реестре браков, при этом копия записи впоследствии передается в Департамент по вопросам личного статуса для регистрации.
According to the adult training survey carried out in 2001, 63% of persons who had participated in training subsequently found a job. Согласно данным обследования системы профессиональной подготовки среди взрослых, проведенного в 2001 году, 63% лиц, которые прошли такую подготовку, впоследствии нашли работу.
They have subsequently been dissolved, with some members joining the main opposition party in a desperate attempt to oust the long-standing ruling party. Впоследствии они распадались, причем некоторые их члены вступали в главную оппозиционную партию в отчаянной попытке отстранить давно стоящую у власти правящую партию.
4.2 According to the State party, some of the incidents reported by the author were subsequently addressed by means of judicial decisions in his favour. 4.2 Государство-участник утверждает, что некоторые инциденты, сообщенные автором, были впоследствии урегулированы на основании судебных решений в его пользу.
According to the complainant, she had subsequently been informed by the lawyer that the petition had been lodged. По словам заявителя, впоследствии адвокат сообщил ей о том, что петиция была подана.
A Geneva-based consultancy firm was subsequently contracted to carry out an independent study; the report was reviewed by the Standing Committee on 8 February 2005. Для проведения независимого исследования впоследствии была привлечена базирующаяся в Женеве консультационная компания; этот доклад был рассмотрен Постоянным комитетом 8 февраля 2005 года.
The programme budget is subsequently recosted three times in the biennial cycle, as follows: Впоследствии бюджет по программам в течение двухгодичного периода пересчитывается трижды:
The differences at UNAMSIL were subsequently corrected; Впоследствии эти расхождения в МООНСЛ были устранены;
The individual's contract was subsequently terminated; Контракт с ним был впоследствии расторгнут;
The present report indicates areas of general agreement on language and areas where there remains a divergence of views that will need to be resolved subsequently. В настоящем докладе указаны области общего согласия по формулировкам и области, в которых по-прежнему отмечается расхождение в мнениях, которые впоследствии необходимо будет устранить.
During the reporting period, seven indictments, involving 12 accused, were confirmed and made public either at the time of confirmation or subsequently. За отчетный период семь обвинительных заключений в отношении 12 обвиняемых были утверждены и обнародованы либо в момент утверждения, либо впоследствии.
Accordingly, it recalled that it had subsequently decided on a commencement date of 1 July 2004. Она напомнила, что с учетом этого впоследствии было принято решение начать проведение исследования 1 июля 2004 года.
The United Nations Secretariat was subsequently called upon to support East Timor through its transition to the independent State of Timor-Leste on 20 May 2002. Секретариат Организации Объединенных Наций впоследствии призвал поддержать Восточный Тимор в период его перехода к статусу независимого государства Тимор-Лешти 20 мая 2002 года.
The Computer Service was subsequently transformed into the Computerization Division, and the post was resubmitted for 2006-2007. Компьютерная служба была впоследствии преобразована в Отдел компьютеризации, а указанная выше должность была вновь представлена в бюджете на 2006 - 2007 годы.
Second, the report that he subsequently drafted was always sent to the Government concerned, which had four to six weeks to provide their comments. Во-вторых, доклад, который он впоследствии составляет, всегда отправляется заинтересованному правительству, у которого есть от четырех до шести недель для представления замечаний.
The claim was subsequently written off at the recommendation of the United Nations Board of Auditors on grounds that recovery of the steadily increasing sum was unlikely. Впоследствии по рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций этот иск был аннулирован на том основании, что возмещение постоянно возрастающей суммы является маловероятным.
In February 2006, the Government expressed reservations with respect to the mandate of the 19-member Burundi Partners' Forum, which was subsequently revised. В феврале 2006 года правительство сделало оговорки по поводу впоследствии пересмотренного мандата Форума партнеров Бурунди, в который входят 19 членов.
Their lawyer, subsequently hired by the author, was twice refused permission to see his clients after they were sentenced to death. Их защитнику, который впоследствии был нанят автором, дважды было отказано в общении с подзащитными после того, как им был вынесен смертный приговор.
ICGEB subsequently presented these elements in a revised working paper at the meeting of States parties to the BWC, in December 2005. МЦГИБ впоследствии представил эти элементы в пересмотренном рабочем документе на совещании государств - участников Конвенции по биологическому оружию в декабре 2005 года.
Notably, in the second half of 2005, Milan Lukic, Dragan Zelenovic and Ante Gotovina were arrested and subsequently transferred to the Tribunal. В частности, во второй половине 2005 года были арестованы и впоследствии переданы Трибуналу Милан Лукич, Драган Зеленович и Анте Готовина.
The Consolidated Text on immigration was subsequently amended by Law 189 of 30 July 2002, the better to tackle immigration-related problems. Для более эффективного решения проблем, связанных с иммиграцией, в Сводный текст законопроекта об иммиграции впоследствии были внесены поправки в соответствии с Законом 189 от 30 июля 2002 года.
In still another case the prosecutors' office was notified by a mother of a minor placed in a shelter, who subsequently withdrew the allegation. В другом случае заявление в прокуратуру было подано матерью помещенного в приют несовершеннолетнего, которая впоследствии забрала это заявление.
Five such workshops had been held in 2005 and the participants had subsequently convened in Geneva to engage in direct contact with committees. Пять таких семинаров было проведено в 2005 году, и их участники впоследствии собрались в Женеве для установления непосредственных контактов с комитетами.
By 2002, the various protocols had been subsequently signed by the member States and became effective on 18 December 2002. Впоследствии, к 2002 году, государствами-участниками были подписаны различные протоколы, которые вступили в силу 18 декабря 2002 года.
Several officers were subsequently charged in relation to their mistreatment of the author's son, but none were prosecuted, and all those involved continue to work as policemen. Впоследствии нескольким сотрудникам милиции были предъявлены обвинения в том, что они подвергли сына автора жестокому обращению, однако никто из них не был привлечен к ответственности и все причастные к этому лица продолжают работать в милиции.