The pair were subsequently employed to produce music for the likes of Motorola, the soundtracks to Guy Ritchie's Snatch and the PlayStation 2 game Tony Hawk's Underground. |
Впоследствии пара нанималась для создания музыки, для таких, как Motorola, саундтреков к фильму Гая Ричи «Snatch» и игры «Tony Hawk's Underground» на PlayStation 2. |
In 1959 a Guards air defense artillery regiment was incorporated into the Northern Air Defence Corps; subsequently, the anti-aircraft missile brigade (Peninsula)]). |
В 1959 году в состав Северного корпуса ПВО принят гвардейский зенитно-артиллерийский полк, впоследствии - зенитно-ракетная бригада (п-ов Рыбачий). |
She subsequently appeared in A Clash of Kings (1998) and A Storm of Swords (2000). |
Впоследствии он фигурировал в «Битве королей» (1998 год) и «Буре мечей» (2000 год). |
In 1933, Polozii graduated from high school in the village of Verkhnyi Baskunchaky of Astrakhan Oblast, and subsequently entered the Faculty of Physics and Mathematics of Saratov University. |
В 1933 году окончил среднюю школу в поселке Верхний Баскунчак Астраханской области, впоследствии поступил в физико-математического факультета Саратовского университета. |
The video was released in June 1984 and subsequently nominated for MTV Video Music Awards for "Best Editing" and "Best Cinematography". |
Клип был выпущен в июне 1984 года и впоследствии был номинирован на премию MTV Video Music Awards в номинациях «лучший монтаж» и «лучшая операторская работа». |
Neville was subsequently killed in the Battle of Barnet, fighting against the King in 1471 during the Wars of the Roses. |
Впоследствии Невилл был убит в битве при Барнете, воюя против короля Эдуарда IV в 1471 во время войны Алой и Белой розы. |
Church subsequently was appointed commandant of the U.S. Army Infantry School at Fort Benning, Georgia and served in that capacity until his retirement from the military in June 1952. |
Впоследствии Чёрч возглавил пехотную школу армии США в Форт-Беннинге, штат Джорджия и прослужил в этой должности до самой отставки в июне 1952 года. |
He subsequently served in an artillery regiment in the Russo-Japanese War, and was awarded the Order of the Golden Kite (2nd class), for bravery in battle. |
Впоследствии он служил в артиллерийском полку в Русско-японской войне, и за храбрость в сражении был награждён орденом Золотого сокола 2-й степени. |
After the end of the war, Augsburg was ceded to Japan as a war prize, and was subsequently broken up for scrap in 1922. |
В конце войны «Аугсбург» был передан Японии в качестве военного приза и был впоследствии продан на металл в 1922 году. |
Anthony subsequently recorded the duet "No Me Ames" with Jennifer Lopez on her album On the 6, giving her an assist in her Spanish language crossover attempt. |
Впоследствии Энтони записал песню «No Me Ames» в дуэте с Дженнифер Лопес для её альбома On the 6. |
Clark was chairman and financial backer of network-security startup Neoteris, founded in 2000, which was acquired by NetScreen in 2003 and subsequently by Juniper Networks. |
В 2000 году Кларк руководил запуском безопасной сети «Neoteris», которая была приобретена «NetScreen» в 2003 году, а впоследствии Juniper Networks. |
Ty Dolla Sign and his partner Kory were signed a record deal with Venus Brown and Buddah Brown Entertainment, subsequently releasing a mixtape, titled Raw & Bangin Mixtape Vol 2. |
Ту Dolla Sign и его соратник Кори заключают сделку с Buddah Brown Entertainment, которые впоследствии выпускают микстейп Raw & Bangin Mixtape Vol 2. |
The harbor was so badly damaged that the decision was taken not to repair it; supplies being subsequently landed directly on the beach until fixed port facilities were captured. |
Искусственная гавань была настолько сильно повреждена, что было принято решение не восстанавливать её, грузы впоследствии выгружались прямо на пляж, пока не были захвачены портовые сооружения. |
The Austrian House of Habsburg subsequently ruled the area between 1278 and 1508, although the land surrounding it was briefly entirely under the rule of Venice. |
Австрийский дом Габсбургов впоследствии управлял областью между 1278 и 1508 годами, хотя земля, окружающая его, была на короткое время полностью под властью Венеции. |
Haynes subsequently evicted them, and Ellen sold one of six £100 shares in a railway company that she had inherited from a maiden aunt, Margaret Barren, to pay William's debt to Martin. |
Впоследствии Хейнз выселила их, и Эллен пришлось продать один из шести паёв в железнодорожной компании (каждый ценой в 100 фунтов), которые она унаследовала от незамужней тётки Маргарет Бэрен, чтобы выплатить долг Уильяма перед Мартином. |
He subsequently fought in the Bosnian Army, and later also in the Kosovo Liberation Army (KLA), where he was named a general. |
Впоследствии он воевал в боснийской армии, а затем и в Армии освобождения Косова (АВК), где имел звание генерала. |
Dean was subsequently elected to five two-year terms, serving from 1991 to 2003, making him the second longest-serving governor in Vermont history, after Thomas Chittenden (1778-1789 and 1790-1791). |
Дин впоследствии был переизбран на пять двухлетних сроков, находясь в должности с 1991 по 2003 год, что делает его губернатором со вторым по продолжительности периодом нахождения в должности в истории штата Вермонт после Томаса Читтендена (1778-1789 и 1790-1797). |
After defeating Sandman by flushing him down the sewer grate with water, Spider-Man subsequently sees a newspaper article about the power source - a sapphire named Zeus's Tear - being on display at the museum. |
После победы над Дрема путем топить его вниз по канализационной решетке с водой, Человек-Паук впоследствии видит статью в газете о источник питания - сапфир по имени слеза Зевса - будучи на выставке в музее. |
The Government also informed the Special Rapporteur that 1,654 complaints had been examined by the Central Apparatus for the Inspection of Staff in 1998 and that 202 police officers had subsequently been removed from their position. |
Правительство также проинформировало Специального докладчика о том, что в 1998 году Центральным аппаратом по инспекции личного состава было рассмотрено 1654 жалобы, и впоследствии 202 сотрудника полиции были освобождены от занимаемых ими должностей. |
Also at the same meeting, the representative of Benin made a proposal that draft decision III be sent back to the Committee on Non-Governmental Organizations for reconsideration, which he subsequently withdrew. |
Также на том же заседании представитель Бенина внес предложение вернуть проект решения III Комитету по неправительственным организациям на пересмотр, которое было им впоследствии снято. |
Because of his success in directing the agency, he was subsequently elected by acclamation for an unprecedented second term by the General Conference of OPANAL at its fifteenth session, held in Mexico on 10 July 1997. |
Впоследствии в результате успешного выполнения своих функций в ходе XV Генеральной конференции ОПАНАЛ, проходившей в Мексике 10 июля 1997 года, был переизбран на второй срок в этой должности путем аккламации, что не имело ранее прецедентов. |
As no progress was being made in the investigations of these crimes, IPTF wrote a de-certification letter against the Stolac police chief, who was subsequently removed by the cantonal Interior Minister. |
Поскольку в расследовании этих преступлений не было достигнуто никакого прогресса, СМПС обратились с письмом о дисквалификации начальника полиции Столаца, который был впоследствии уволен со своего поста кантональным министром внутренних дел. |
However, the Board is pleased to note that, subsequently, at the time of the audit, two systems contracts were in place for the procurement of electronic data-processing equipment. |
Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отмечает, что впоследствии, в период проведения проверки, были заключены два системных контракта на поставку аппаратуры электронной обработки данных. |
Following a request by the Security Council, the Peacebuilding Commission monitored the Sierra Leone election process and issued a declaration that was subsequently transmitted to this Council. |
По просьбе Совета Безопасности Комиссия по миростроительству наблюдала за процессом выборов в Сьерра-Леоне и выпустила соответствующее заявление, которое впоследствии было направлено Совету Безопасности. |
The police apparently guarded the building in order to maintain order, but subsequently told the leaders of the congregation that they must protect the area themselves. |
Полиция, вначале охранявшая здание в целях обеспечения порядка, впоследствии, по сообщениям, заявила руководителям конгрегации, что они должны сами обеспечить его безопасность. |