Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
It was thus possible for a disciplinary court to dismiss a police officer who would subsequently have to be tried by a criminal court. Дисциплинарный суд может уволить из состава полиции соответствующего сотрудника, который впоследствии должен предстать перед уголовным судом.
The evacuated military observers were subsequently repatriated except for 10 observers who remained on standby in Freetown. Эвакуированные военные наблюдатели были впоследствии репатриированы, за исключением 10 наблюдателей, которые остались в резервном запасе во Фритауне.
The house, which belonged to Ribhi Sultan, was subsequently destroyed. Дом, принадлежавший Рибхи Султану, был впоследствии снесен.
The area was subsequently declared a closed military zone and work on the road resumed. Впоследствии этот район был объявлен закрытой военной зоной и работы по строительству дороги возобновились.
More than 200 of the persons arrested are reported to have subsequently been placed in administrative detention. Согласно сообщениям, свыше 200 арестованных лиц были впоследствии подвергнуты административному задержанию.
A number of the countries concerned subsequently established their own domestic satellite systems. Несколько заинтересованных стран впоследствии создали свои отечественные системы спутниковой связи.
Many of those East Timorese subsequently left Indonesia for exile in Portugal. Многие из этих жителей Восточного Тимора впоследствии покинули Индонезию, эмигрировав в Португалию.
She therefore proposed that the document should be introduced in the plenary Assembly and subsequently referred to the Second and Third Committees. С учетом этого она предлагает внести этот документ на рассмотрение на пленарном заседании Ассамблеи и впоследствии передать его Второму и Третьему комитетам.
He had been interviewed by a newspaper which subsequently published a wide-ranging editorial on the topic of human rights. Он дал интервью одной из газет, в которой впоследствии была опубликована редакционная статья по широкому кругу вопросов, касающихся прав человека.
The Group had subsequently taken that information into consideration in the formulation of its lists of issues. Впоследствии Группа приняла эту информацию к сведению при составлении своих перечней вопросов.
The Convention had subsequently been treated as a part of national legislation and every effort had been made to implement its provisions. Впоследствии эта Конвенция рассматривалась как часть национального законодательства, а для осуществления ее положений предпринимались все возможные усилия.
Azerbaijan and Turkmenistan had subsequently made payments sufficient to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. Впоследствии Азербайджан и Туркменистан осуществили выплаты в достаточном объеме, с тем чтобы избежать применения статьи 19 Устава в 1996 году.
The criteria were subsequently modified to become part of the early response to the Secretariat's budgetary constraints. Эти критерии были впоследствии изменены и учтены в рамках предпринимавшихся ранее мер по урегулированию бюджетных трудностей Секретариата.
On the contrary, it had allowed significant disparities to emerge, which the various adjustment elements had subsequently been unable to correct. Наоборот, это привело к возникновению значительного дисбаланса, который впоследствии не удалось устранить при помощи ряда корректировок.
A number of the completed questionnaires provided some leads in the interviews subsequently conducted. Информация, полученная из ряда заполненных вопросников, была использована в проводившихся впоследствии опросах.
Similarly, it noted the Assembly's decision to introduce, and, subsequently, to phase out a scheme of limits. Аналогичным образом она приняла к сведению решение Ассамблеи ввести и впоследствии поэтапно упразднить действия системы пределов.
Others may refer to an investigation being under way, but no further information is provided subsequently as to the results. В четвертых - может делаться ссылка на проведение расследования, но впоследствии не предоставляется никакой новой информации о его результатах.
The Centre subsequently supplied the Institute with a broad range of United Nations publications for use at the documentation facility. Впоследствии Центр направил этому институту целый ряд публикаций Организации Объединенных Наций для использования в справочном отделе.
Reports indicate that the crops were subsequently looted. Согласно сообщениям, посевы были впоследствии разграблены.
A bill on social security funds has been discussed by the social partners and subsequently submitted to Parliament. Социальные партнеры рассмотрели законопроект о фондах социального обеспечения, который впоследствии был представлен на рассмотрение парламента.
The Committee was subsequently informed that the organization wished its application to be considered at the 1997 session. Комитет впоследствии был информирован о том, что эта организация хотела бы, чтобы ее заявление было рассмотрено на сессии 1997 года.
India and the United States of America subsequently joined the sponsors. Впоследствии Индия и Соединенные Штаты Америки присоединилась к числу авторов проекта резолюции.
Equatorial Guinea, Honduras, Madagascar, Morocco, Peru and Sri Lanka subsequently joined the sponsors. Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Гондурас, Мадагаскар, Марокко, Перу, Шри-Ланка и Экваториальная Гвинея.
In some cases, the teacher may be permitted to take leave without pay and subsequently to return to work. В некоторых случаях преподавателю может быть предоставлена возможность взять неоплачиваемый отпуск и впоследствии вернуться на работу.
In 1995, eight incidents which fell within this category were recorded, one of which was subsequently withdrawn. В 1995 году было зарегистрировано восемь инцидентов, подпадающих под эту категорию; дело по одному из них впоследствии было закрыто.