Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Published data indicate that spraying is typically less cost-effective and technically and logistically more complex than the distribution of nets, and management subsequently rejected the option. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что опрыскивание менее эффективно с точки зрения затрат и сложнее в техническом и материально-техническом отношении, чем распространение сеток, и впоследствии руководство отказалось от этого варианта.
They are initially recognized at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. При первоначальном принятии к учету они оцениваются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке, а впоследствии учет производится по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки.
The results of the pilot will be available by the end of 2014, and a new database referral tool will be subsequently developed. Результаты этого эксперимента будут представлены к концу 2014 года, и впоследствии будет разработана новая база данных об оказании специализированной медицинской помощи.
On the basis of those pilots, the system will subsequently be rolled out in other operations of the Office. С учетом результатов осуществления этих экспериментальных проектов данная система будет впоследствии постепенно развернута и в других операциях Управления.
The downsizing of the project from June 2014 was premised on a project timeline that was subsequently changed. Свертывание проекта с июня 2014 года основано на графике осуществления проекта, который был впоследствии изменен.
Number of parties that have subsequently implemented their action plans as part of implementation plans Число Сторон, которые впоследствии реализовали свои планы действий в качестве составной части планов выполнения
During their trial, the suspects, who were subsequently imprisoned, referred to Gypsy criminality and other expressions used in mainstream media, which they believed justified their actions. В ходе судебного разбирательства подозреваемые, которые впоследствии были приговорены к лишению свободы, говорили о цыганской преступности и использовали другие распространенные в основных средствах массовой информации выражения, которые, по их мнению, оправдывали их действия.
The Office subsequently instructed the relevant bodies to suspend the executions and also asked Yemen's Supreme Court to form a committee to review thee cases and make recommendations. Впоследствии аппарат Президента поручил соответствующим органам приостановить казни, а также просил Верховный суд Йемена сформировать комитет для рассмотрения этих дел и вынесения рекомендаций.
Case studies presented in Zaragoza were used subsequently in the campaign, e.g., in the International Year brochure. Результаты анализа конкретных примеров, представленных в Сарагосе, впоследствии были использованы в ходе кампании, в частности были отражены в содержании брошюры, посвященной Международному году.
The proposals of the Russian Federation, as subsequently revised, read as follows: Пересмотренные предложения Российской Федерации с внесенными в них впоследствии поправками гласят следующее:
The sponsor delegation subsequently revised the title of the proposal to "Strengthening cooperation between the United Nations and regional arrangements/organizations in the peaceful settlement of disputes". Делегация-автор впоследствии пересмотрела название предложения, заменив его на «Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами/организациями в деле мирного урегулирования споров».
Argentina appealed the ruling to the United States Supreme Court, which subsequently left the lower court rulings intact in its decisions of 16 June 2014. Аргентина обжаловала это постановление в Верховном суде Соединенных Штатов, который впоследствии в своих решениях от 16 июня 2014 года оставил решения судов более низкой инстанции без изменений.
The Mission subsequently received an additional 2 armoured vehicles from the United Nations Department of Safety and Security, Russia Впоследствии Миссия получила еще 2 бронированных автомобиля от Департамента по вопросам охраны и безопасности, Россия
In conjunction with the Ministry of Security, a multidisciplinary working group on security sector reform was established; subsequently, three sub-working groups were formed. В сотрудничестве с министерством безопасности была создана междисциплинарная рабочая группа по реформированию сектора безопасности; впоследствии были сформированы три рабочие подгруппы.
Owing to the crisis, however, the Mission was not able to complete the evaluation, and the programme was subsequently discontinued. Однако из-за кризиса Миссия не смогла завершить оценку, и впоследствии осуществление программы было прекращено.
Although more than 1,462 children formerly associated with armed groups were separated before the 2009 fast-track integration, many more were hidden and subsequently "integrated" into FARDC. Хотя более 1462 детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами, покинули их перед ускоренной интеграцией 2009 года, многие другие были спрятаны и впоследствии «интегрированы» в состав ВСДРК.
Government ministers and the head of the Nimba legislative caucus subsequently met with the affected communities and constituted a peace and recovery committee. Министры правительства и руководитель фракции графства Нимба в парламенте впоследствии встретились с представителями пострадавших общин и создали комитет по вопросам мира и восстановления.
The Supreme Court had subsequently concluded was entitled to full political rights, stating there were no legal impediments to his running in the elections. Верховный суд впоследствии постановил, что г-н Ваш может пользоваться своими политическими правами в полном объеме, указав на отсутствие каких-либо юридических оснований, препятствующих его участию в выборах.
Continued informal bilateral interactions with the Security Council would help the Commission maximize its advisory role and share ideas that could subsequently be reflected in Security Council resolutions. Осуществляемые на регулярной основе неофициальные двусторонние контакты с Советом Безопасности позволят Комиссии в максимальной степени реализовать свой консультативный потенциал и делиться идеями, которые могут впоследствии быть отражены в резолюциях Совета Безопасности.
These bodies subsequently enhanced the roles of their subsidiary bodies, bureaux and ad hoc committees or mechanisms as they increased their focus on implementation. Впоследствии эти органы повысили роль своих вспомогательных органов, бюро и специальных комитетом или механизмов в связи с уделением большего внимания вопросам осуществления.
Before 1979, Afghanistan operated the most advanced meteorological monitoring system in the region, subsequently rendered non-functional or destroyed due to years of conflict and war. До 1979 года Афганистан имел самую передовую систему метеорологических наблюдений в регионе, которая впоследствии перестала функционировать или была разрушена в результате многолетнего конфликта и войны.
A person was subsequently convicted for the offence. Впоследствии один человек был осужден за указанное правонарушение
Agreements were subsequently made on the inclusion of a gender perspective in all the political participation aspects of the peace accord discussions, as well as the appointment of women negotiators. Впоследствии были достигнуты соглашения об учете гендерной проблематики во всех аспектах политического участия в обсуждениях мирных соглашений, а также о назначении женщин в качестве участников переговоров.
IDF subsequently informed UNDOF that one rocket had impacted west of the ceasefire line, in proximity to one of its positions. ЦАХАЛ впоследствии сообщила СООННР, что один реактивный снаряд разорвался к западу от линии прекращения огня, в непосредственной близости от одной из ее позиций.
On 23 September 2014, the Syrian regime launched missiles on Adra in Rif Dimashq filled with chlorine gas, injuring 13 individuals, 7 of whom subsequently died. 23 сентября 2014 года сирийский режим выпустил по Адре, мухафаза Дамаск, ракеты с газообразным хлором, в результате чего были поражены 13 человек, 7 из которых впоследствии скончались.