That initiative was subsequently enhanced in 1997 and became the National Youth Development Policy. |
Впоследствии, в 1997 году, эта инициатива была расширена и стала основой национальной политики развития молодежи. |
In both cases, FARDC soldiers were subsequently arrested. |
Военнослужащие ВСДРК, предположительно совершившие оба этих акта, были впоследствии арестованы. |
The exceptional report was subsequently received in July 2009. |
Впоследствии, в июле 2009 года, представляемый во внеочередном порядке доклад был получен. |
Another doctor subsequently corroborated the nurse's information. |
Впоследствии один из врачей подтвердил информацию, полученную от этой медсестры. |
The prime defendant had subsequently been fined and released. |
Впоследствии основной обвиняемый был приговорен к выплате штрафа и выпущен на свободу. |
The draft text was subsequently discussed, negotiated and amended by delegations. |
Впоследствии по этому проекту текста были проведены обсуждения и переговоры с участием делегаций, которые внесли в него поправки. |
The 2010 biodiversity target was subsequently integrated into the Millennium Development Goals. |
Эта намеченная к достижению в 2010 году цель, которая касается биоразнообразия, была впоследствии включена в цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The second charge was subsequently changed, however, to conspiracy. |
При этом второе обвинение было впоследствии заменено на "создание организованной преступной группы". |
None of the nine was subsequently detained. |
Никого из этих девяти лиц впоследствии не поместили под стражу. |
Community members subsequently informed UNAMID that all were eventually released without charge. |
Члены общины впоследствии проинформировали ЮНАМИД о том, что все задержанные были в конечном счете выпущены без предъявления обвинений. |
Regional peace jirga commissions were subsequently established by both Pakistan and Afghanistan. |
Впоследствии в Пакистане и Афганистане были созданы региональные комиссии по проведению «мирной джирги». |
Lesotho subsequently resigned in January 2007. |
Лесото впоследствии вышло из состава Комитета в январе 2007 года. |
He was subsequently reassigned to another post. |
Впоследствии этот сотрудник был переведен в другое место службы. |
Government aircraft subsequently bombed the rebel-held town. |
Авиация правительства Судана впоследствии подвергла бомбардировке удерживаемый повстанцами город. |
Procedural considerations can be resolved subsequently. |
Процедурные же соображения можно было бы урегулировать впоследствии. |
The military observers subsequently left the country on 12 October 2007. |
Впоследствии, 12 октября 2007 года, эти военные наблюдатели выехали из страны. |
The draft decision was subsequently withdrawn. |
Впоследствии этот проект решения был снят с рассмотрения. |
He was released after signing an expulsion order and subsequently expelled. |
Он был освобожден якобы после того, как подписал постановление о высылке, на основании которого он впоследствии был выдворен из страны. |
He was subsequently compensated for unlawful arrest and detention. |
Впоследствии он получил компенсацию за незаконный арест и содержание под стражей. |
Two Bulgarian citizens were subsequently charged. |
Впоследствии двум болгарским гражданам были предъявлены соответствующие обвинения. |
Other regional groupings can subsequently join or undertake similar arrangements. |
Другие региональные группировки могут впоследствии присоединиться к этому соглашению или разработать аналогичные механизмы. |
We subsequently also organized surgical training and disaster management for Nigerian doctors. |
Впоследствии для нигерийских врачей была организована также подготовка по вопросам хирургии и проведены мероприятия по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
This incident was subsequently investigated and the officials involved were transferred as a result. |
Этот инцидент был впоследствии расследован, в результате чего замешанные в нем должностные лица были переведены в другие места. |
The firearm was subsequently surrendered to LNP. |
Впоследствии это огнестрельное оружие было сдано в участок Либерийской национальной полиции. |
Moreover, many reports of such crimes were subsequently disproved. |
К тому же, многие сообщения о таких преступлениях впоследствии оказываются ложными. |