| That initiative was subsequently enhanced in 1997 and became the National Youth Development Policy. | Впоследствии, в 1997 году, эта инициатива была расширена и стала основой национальной политики развития молодежи. |
| In both cases, FARDC soldiers were subsequently arrested. | Военнослужащие ВСДРК, предположительно совершившие оба этих акта, были впоследствии арестованы. |
| The exceptional report was subsequently received in July 2009. | Впоследствии, в июле 2009 года, представляемый во внеочередном порядке доклад был получен. |
| Another doctor subsequently corroborated the nurse's information. | Впоследствии один из врачей подтвердил информацию, полученную от этой медсестры. |
| The prime defendant had subsequently been fined and released. | Впоследствии основной обвиняемый был приговорен к выплате штрафа и выпущен на свободу. |
| The draft text was subsequently discussed, negotiated and amended by delegations. | Впоследствии по этому проекту текста были проведены обсуждения и переговоры с участием делегаций, которые внесли в него поправки. |
| The 2010 biodiversity target was subsequently integrated into the Millennium Development Goals. | Эта намеченная к достижению в 2010 году цель, которая касается биоразнообразия, была впоследствии включена в цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The second charge was subsequently changed, however, to conspiracy. | При этом второе обвинение было впоследствии заменено на "создание организованной преступной группы". |
| None of the nine was subsequently detained. | Никого из этих девяти лиц впоследствии не поместили под стражу. |
| Community members subsequently informed UNAMID that all were eventually released without charge. | Члены общины впоследствии проинформировали ЮНАМИД о том, что все задержанные были в конечном счете выпущены без предъявления обвинений. |
| Regional peace jirga commissions were subsequently established by both Pakistan and Afghanistan. | Впоследствии в Пакистане и Афганистане были созданы региональные комиссии по проведению «мирной джирги». |
| Lesotho subsequently resigned in January 2007. | Лесото впоследствии вышло из состава Комитета в январе 2007 года. |
| He was subsequently reassigned to another post. | Впоследствии этот сотрудник был переведен в другое место службы. |
| Government aircraft subsequently bombed the rebel-held town. | Авиация правительства Судана впоследствии подвергла бомбардировке удерживаемый повстанцами город. |
| Procedural considerations can be resolved subsequently. | Процедурные же соображения можно было бы урегулировать впоследствии. |
| The military observers subsequently left the country on 12 October 2007. | Впоследствии, 12 октября 2007 года, эти военные наблюдатели выехали из страны. |
| The draft decision was subsequently withdrawn. | Впоследствии этот проект решения был снят с рассмотрения. |
| He was released after signing an expulsion order and subsequently expelled. | Он был освобожден якобы после того, как подписал постановление о высылке, на основании которого он впоследствии был выдворен из страны. |
| He was subsequently compensated for unlawful arrest and detention. | Впоследствии он получил компенсацию за незаконный арест и содержание под стражей. |
| Two Bulgarian citizens were subsequently charged. | Впоследствии двум болгарским гражданам были предъявлены соответствующие обвинения. |
| Other regional groupings can subsequently join or undertake similar arrangements. | Другие региональные группировки могут впоследствии присоединиться к этому соглашению или разработать аналогичные механизмы. |
| We subsequently also organized surgical training and disaster management for Nigerian doctors. | Впоследствии для нигерийских врачей была организована также подготовка по вопросам хирургии и проведены мероприятия по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
| This incident was subsequently investigated and the officials involved were transferred as a result. | Этот инцидент был впоследствии расследован, в результате чего замешанные в нем должностные лица были переведены в другие места. |
| The firearm was subsequently surrendered to LNP. | Впоследствии это огнестрельное оружие было сдано в участок Либерийской национальной полиции. |
| Moreover, many reports of such crimes were subsequently disproved. | К тому же, многие сообщения о таких преступлениях впоследствии оказываются ложными. |