Buildings management and security were added subsequently. |
Впоследствии к этому списку добавились эксплуатация зданий и вопросы безопасности. |
The in-depth evaluation subsequently conducted took the review into account. |
В ходе проведенной впоследствии углубленной оценки результаты этой проверки были приняты во внимание. |
The plans of 12 November were subsequently frozen. |
Впоследствии реализация планов, о которых было объявлено 12 ноября, была остановлена. |
Nigeria, Senegal* and Tunisia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии Нигерия, Сенегал и Тунис присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Refugees may choose to move to another municipality subsequently. |
Впоследствии беженцы могут принять решение о переезде в другой населенный пункт. |
Suk Bahadur Lama was reportedly subsequently admitted to Bir hospital. |
Впоследствии, как сообщается, Сук Бахадур Лама был помещен в госпиталь в Бире. |
The perpetrators were subsequently pardoned after they had paid compensation. |
Впоследствии виновные, после того как они выплатили компенсацию, были помилованы. |
It cannot be subsequently withdrawn or amended. |
Оно не может быть впоследствии ни снято, ни изменено. |
Not all goods arriving at a port are subsequently dispatched over great distances. |
Не все грузы, прибывающие в тот или иной порт, впоследствии переводятся на большие расстояния. |
Any proposals or contributions received subsequently will also be issued as addenda. |
Любые предложения или материалы, которые будут получены впоследствии, будут также изданы в качестве добавлений. |
Information subsequently received on this incident will be given below. |
Ниже будет изложена информация, полученная впоследствии в связи с этим инцидентом. |
Therefore, these transactions were subsequently recorded only at year-end by journal entries. |
Поэтому эти операции были впоследствии учтены лишь на конец года путем соответствующих проводок в журнале учета. |
The Panel further notes, however, that KAFCO subsequently disputed this statement. |
В то же время Группа далее отмечает, что впоследствии "КАФКО" оспорила это заявление. |
A journalistic source subsequently rumoured that he had been detained or killed. |
Один из журналистских источников распространил впоследствии слух о том, что автор был задержан или убит. |
A motion for reconsideration was subsequently filed and is pending. |
Впоследствии было подано ходатайство о повторном рассмотрении, решение по которому еще не вынесено. |
It was subsequently announced that Australia had joined the co-sponsors. |
Впоследствии было объявлено о том, что Австралия присоединилась к вышеупомянутым соавторам. |
A suitable candidate was identified but subsequently declined the position. |
Для заполнения этой должности был отобран соответствующий кандидат, однако впоследствии он отказался занять эту должность. |
Chiyoda subsequently entered into a contract with Techcorp dated 18 October 1989. |
"Чиода" впоследствии заключила контракт с "Техкорп" 18 октября 1989 года. |
Assurances were received subsequently that the necessary corrective actions had been taken. |
Впоследствии были получены заверения в том, что необходимые меры по устранению недостатков были приняты. |
The Partnership was subsequently launched at UNCTAD - XI in June 2004. |
Впоследствии, в июне 2004 года, на одиннадцатой сессии ЮНКТАД было учреждено соответствующее Партнерство. |
All charges were subsequently dropped and he was formally discharged from the Tatmadaw Kyi. |
Впоследствии все обвинения были сняты, и он был официально уволен из рядов «Татмадо Чжи». |
A press statement issued by Al-Shabaab subsequently banned all WFP operations in Somalia. |
В опубликованном впоследствии движением «Аш-Шабааб» заявлении для прессы было объявлено о введении запрета на все операции ВПП в Сомали. |
He subsequently received information from individuals by e-mail. |
Впоследствии по электронной почте он получил информацию от ряда физических лиц. |
Her marks were subsequently sent to her by mail. |
Впоследствии информация о результатах экзаменационных работ ей была направлена по почте. |
Treaties concluded between States who subsequently become belligerents are not necessarily suspended by war. |
Действие договоров, заключенных между государствами, которые впоследствии стали воюющими сторонами, необязательно приостанавливается в связи с войной. |