| The Government subsequently relaxed restrictions on Indian OFDI. | Впоследствии правительство ослабило ограничения на вывоз индийских ВПИИ. | 
| The secretariat has subsequently included the proposed amendments after the necessary consultations with OIML. | Впоследствии, после необходимых консультаций с МОЗМ, секретариат включил предложенные поправки. | 
| In addition, full payment was made subsequently by Liechtenstein. | Кроме того, впоследствии оплату в полном объеме внес Лихтенштейн. | 
| The Commission subsequently received a great number of documents and other material from a wide variety of sources, including the Government of the Sudan. | Впоследствии Комиссия получила значительное количество документов и других материалов от широкого круга источников, включая правительство Судана. | 
| In July MINUSTAH established a permanent security presence and subsequently reopened Haitian National Police community stations in the area. | В июле МООНСГ создала постоянное присутствие сил безопасности в этом районе и впоследствии вновь открыла там местные полицейские участки Гаитянской национальной полиции. | 
| In 13 of these 40 cases, the suppliers have subsequently been paid in full. | Впоследствии в 13 из 40 этих случаев расчеты с поставщиками были произведены в полном объеме. | 
| Mr. Fakhreddin was subsequently interviewed as a suspect by the Commission. | Впоследствии г-н Фахреддин был допрошен Комиссией как подозреваемый. | 
| It is not clear if some of them subsequently returned. | Не ясно, вернулись ли впоследствии некоторые из них. | 
| This number subsequently increased to nineteen, with the recent confirmation of indictments. | Это число впоследствии увеличилось до 19 человек после недавнего утверждения новых обвинительных заключений. | 
| It remained to be seen how the momentum would be sustained subsequently. | Еще предстоит узнать, как этот импульс удастся сохранить впоследствии. | 
| The post was subsequently filled in July 2005. | Впоследствии эта должность была заполнена в июле 2005 года. | 
| Thirty-two entities have so far submitted applications, of which three were subsequently withdrawn. | К настоящему времени 23 органа представили соответствующие заявления, из которых три впоследствии были отозваны. | 
| The LEG was subsequently represented in both events. | Впоследствии представители ГЭН участвовали в работе обоих мероприятий. | 
| It subsequently identified such experts and disseminated this information to the LDCs through the UNFCCC LDC web page < >. | Впоследствии она определила круг таких экспертов и распространила эту информацию среди НРС через веб-страницу ГЭН РКИКООН < >. | 
| It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. | Как ожида-ется, надлежащие рекомендации будут впоследствии учтены в контексте соответствующих мероприятий ЮНИДО в странах с низким уровнем доходов. | 
| The plantation was subsequently closed pending the finalization of a new ownership agreement. | Впоследствии плантация была закрыта до оформления нового соглашения о праве собственности на землю. | 
| The latter acquired a few samples and subsequently transmitted them to its headquarters in Kinshasa. | Последние получили несколько комплектов формы и впоследствии передали их в свою штаб-квартиру в Киншасе. | 
| General Obedi was subsequently ordered to arrest General Nkunda, but made no attempt to do so. | Впоследствии генералу Обеди было приказано арестовать генерала Нкунду, но он не предпринимал попыток сделать это. | 
| UNOMIG subsequently increased the security level for its personnel operating in the lower Gali district. | Впоследствии МООННГ усилила режим безопасности для своего персонала, действующего в нижней части Гальского района. | 
| Notes verbale were subsequently sent to members of the Authority seeking contributions to the voluntary fund. | Впоследствии членам Органа были направлены вербальные ноты с просьбой делать взносы в добровольный фонд. | 
| The secretariat would subsequently send the letter on behalf of the Committee. | Впоследствии секретариат разошлет письмо от имени Комитета. | 
| Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands was subsequently appointed as Special Representative. | Специальным представителем был впоследствии назначен посол Нидерландов Яап Рамакер. | 
| The Libyan authorities had nevertheless subsequently renounced any development of weapons of mass destruction and had decided to cooperate fully with the Agency. | Однако впоследствии ливийские власти отказались от разработки каких бы то ни было видов оружия массового уничтожения и решили во всем сотрудничать с Агентством. | 
| The report was welcomed by a number of delegations, and it was subsequently circulated in writing to the Working Group. | Целый ряд делегаций приветствовал этот доклад, который впоследствии был распространен в письменном виде среди членов Рабочей группы. | 
| The material contained in the remaining addenda would be discussed by the Working Group in September 2003 and subsequently revised. | Материалы, содержащиеся в остальных добавлениях, Рабочая группа обсудит и впоследствии пересмотрит в сентябре 2003 года. |