These nationals subsequently took on electoral registration responsibilities in 2005, within the national electoral commission. |
Впоследствии в 2005 году эти граждане выполняли в национальных избирательных комиссиях функции по регистрации избирателей. |
Guidance has subsequently been issued on additional aspects of joint programming, including UNDAF review and monitoring and evaluation. |
Впоследствии были подготовлены руководящие указания в отношении дополнительных аспектов совместного программирования, включая обзор, контроль осуществления и оценку РПООНПР. |
The programme originally covered Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan and subsequently was extended to include Azerbaijan. |
Программа вначале охватывала Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, а впоследствии в нее был включен Азербайджан. |
This project was subsequently taken over by FIT's local partners who continue to work towards gender equality and empowerment of women. |
Впоследствии осуществлением этого проекта стали заниматься местные партнеры ФМП, которые продолжают работу по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
In accordance with the recommendation of that Committee, the tender for the additional office facilities was subsequently cancelled. |
Впоследствии в соответствии с рекомендацией этого комитета торги на строительство дополнительных служебных помещений были отменены. |
Members of the Council subsequently negotiated a draft presidential statement presented by the delegation of Qatar, which was not adopted. |
Члены Совета впоследствии провели переговоры по представленному делегацией Катара проекту заявления Председателя, который не был принят. |
The medium-term expenditure framework was presented at a preliminary donors' meeting on 13 December 2005 and subsequently revised to reflect stakeholders' comments. |
На предварительном совещании доноров, состоявшемся 13 декабря 2005 года, был представлен среднесрочный план расходов, в который впоследствии были внесены поправки с учетом замечаний соответствующих сторон. |
It was subsequently agreed that the Government and the United Nations would spearhead a national awareness-raising and prevention campaign. |
Впоследствии была достигнута договоренность о том, что правительство и Организация Объединенных Наций совместно возглавят национальную кампанию по повышению информированности и мерам предупреждения. |
The U.S. Court of Appeals for the Second Circuit subsequently upheld Rahman's conviction. |
Впоследствии апелляционный суд США второго округа подтвердил приговор, вынесенный Рахману. |
The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. |
Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней. |
These subsequently provided inspectors with indications of the directions in which additional inspections or interviews might be warranted. |
Впоследствии они помогали инспекторам понять, в каких направлениях могут быть оправданными дополнительные инспекции или собеседования. |
Mr. Basabose was subsequently expelled from CNDD-FDD and lost his parliamentary immunity. |
Г-н Басабосе был впоследствии исключен из НСЗД-СЗД и лишился своего парламентского иммунитета. |
The sixth meeting of the Burundi-Rwanda Joint Commission subsequently took place on 8 and 9 May. |
Впоследствии, 8 и 9 мая, состоялось шестое заседание Совместной бурундийско-руандийской комиссии. |
The United Republic of Tanzania subsequently invited the Government of Burundi to undertake discussions with FNL in Dar-es-Salaam. |
Объединенная Республика Танзания впоследствии рекомендовала правительству Бурунди провести обсуждения с НОС в Дар-эс-Саламе. |
Despite an initial reluctance to enter into talks, the Government subsequently agreed following consultations with members of the Regional Initiative. |
Несмотря на первоначальное нежелание вступать в переговоры, правительство впоследствии после консультации с членами Региональной инициативы согласилось на них. |
In some cases, disqualified candidates were subsequently appointed to governmental positions in the provinces. |
В некоторых случаях недопущенные к участию в выборах кандидаты впоследствии были назначены на руководящие должности в провинциях. |
They were subsequently invited to take part in the consultative process. |
Впоследствии им было предложено принять участие в процессе консультаций. |
This would require consultation and close cooperation with institutions collecting this data and subsequently making the process less costly and more systematic. |
Для этого потребуется осуществлять консультации и тесное сотрудничество с учреждениями, занимающимися сбором этих данных, и впоследствии наладить такую работу на менее дорогостоящей и более систематической основе. |
He subsequently presented his main findings during his oral report on 28 October 2005 to the General Assembly at its sixtieth session. |
Впоследствии он изложил свои основные заключения в устном докладе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи 28 октября 2005 года. |
The Secretariat subsequently undertook research and consulted relevant bodies to identify mechanisms which might address the concerns expressed. |
Впоследствии секретариат провел исследование и консультации с соответствующими органами в целях определения механизмов, которые смогут обеспечить решение высказанных проблем. |
Key community youth-serving agencies subsequently partnered to develop a Youth Services Site in the downtown area. |
Основные общинные организации, занимающиеся проблемами молодежи, впоследствии объединились для создания в центральной части города молодежного центра. |
Many of these students have subsequently become permanent employees of Statistics Finland. |
Многие такие студенты впоследствии приходят в Статистическое управление Финляндии на постоянную работу. |
Both books of rules were subsequently adopted by the Council of Ministers. |
Впоследствии оба свода правил были приняты советом министров. |
The note has subsequently been changed. |
Впоследствии в это примечание было внесено изменение. |
The Sierra Leone police subsequently arrested 61 individuals involved in the attack. |
Впоследствии полиция Сьерра-Леоне арестовала 61 участника этого нападения. |