| These nationals subsequently took on electoral registration responsibilities in 2005, within the national electoral commission. | Впоследствии в 2005 году эти граждане выполняли в национальных избирательных комиссиях функции по регистрации избирателей. | 
| Guidance has subsequently been issued on additional aspects of joint programming, including UNDAF review and monitoring and evaluation. | Впоследствии были подготовлены руководящие указания в отношении дополнительных аспектов совместного программирования, включая обзор, контроль осуществления и оценку РПООНПР. | 
| The programme originally covered Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan and subsequently was extended to include Azerbaijan. | Программа вначале охватывала Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, а впоследствии в нее был включен Азербайджан. | 
| This project was subsequently taken over by FIT's local partners who continue to work towards gender equality and empowerment of women. | Впоследствии осуществлением этого проекта стали заниматься местные партнеры ФМП, которые продолжают работу по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. | 
| In accordance with the recommendation of that Committee, the tender for the additional office facilities was subsequently cancelled. | Впоследствии в соответствии с рекомендацией этого комитета торги на строительство дополнительных служебных помещений были отменены. | 
| Members of the Council subsequently negotiated a draft presidential statement presented by the delegation of Qatar, which was not adopted. | Члены Совета впоследствии провели переговоры по представленному делегацией Катара проекту заявления Председателя, который не был принят. | 
| The medium-term expenditure framework was presented at a preliminary donors' meeting on 13 December 2005 and subsequently revised to reflect stakeholders' comments. | На предварительном совещании доноров, состоявшемся 13 декабря 2005 года, был представлен среднесрочный план расходов, в который впоследствии были внесены поправки с учетом замечаний соответствующих сторон. | 
| It was subsequently agreed that the Government and the United Nations would spearhead a national awareness-raising and prevention campaign. | Впоследствии была достигнута договоренность о том, что правительство и Организация Объединенных Наций совместно возглавят национальную кампанию по повышению информированности и мерам предупреждения. | 
| The U.S. Court of Appeals for the Second Circuit subsequently upheld Rahman's conviction. | Впоследствии апелляционный суд США второго округа подтвердил приговор, вынесенный Рахману. | 
| The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. | Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней. | 
| These subsequently provided inspectors with indications of the directions in which additional inspections or interviews might be warranted. | Впоследствии они помогали инспекторам понять, в каких направлениях могут быть оправданными дополнительные инспекции или собеседования. | 
| Mr. Basabose was subsequently expelled from CNDD-FDD and lost his parliamentary immunity. | Г-н Басабосе был впоследствии исключен из НСЗД-СЗД и лишился своего парламентского иммунитета. | 
| The sixth meeting of the Burundi-Rwanda Joint Commission subsequently took place on 8 and 9 May. | Впоследствии, 8 и 9 мая, состоялось шестое заседание Совместной бурундийско-руандийской комиссии. | 
| The United Republic of Tanzania subsequently invited the Government of Burundi to undertake discussions with FNL in Dar-es-Salaam. | Объединенная Республика Танзания впоследствии рекомендовала правительству Бурунди провести обсуждения с НОС в Дар-эс-Саламе. | 
| Despite an initial reluctance to enter into talks, the Government subsequently agreed following consultations with members of the Regional Initiative. | Несмотря на первоначальное нежелание вступать в переговоры, правительство впоследствии после консультации с членами Региональной инициативы согласилось на них. | 
| In some cases, disqualified candidates were subsequently appointed to governmental positions in the provinces. | В некоторых случаях недопущенные к участию в выборах кандидаты впоследствии были назначены на руководящие должности в провинциях. | 
| They were subsequently invited to take part in the consultative process. | Впоследствии им было предложено принять участие в процессе консультаций. | 
| This would require consultation and close cooperation with institutions collecting this data and subsequently making the process less costly and more systematic. | Для этого потребуется осуществлять консультации и тесное сотрудничество с учреждениями, занимающимися сбором этих данных, и впоследствии наладить такую работу на менее дорогостоящей и более систематической основе. | 
| He subsequently presented his main findings during his oral report on 28 October 2005 to the General Assembly at its sixtieth session. | Впоследствии он изложил свои основные заключения в устном докладе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи 28 октября 2005 года. | 
| The Secretariat subsequently undertook research and consulted relevant bodies to identify mechanisms which might address the concerns expressed. | Впоследствии секретариат провел исследование и консультации с соответствующими органами в целях определения механизмов, которые смогут обеспечить решение высказанных проблем. | 
| Key community youth-serving agencies subsequently partnered to develop a Youth Services Site in the downtown area. | Основные общинные организации, занимающиеся проблемами молодежи, впоследствии объединились для создания в центральной части города молодежного центра. | 
| Many of these students have subsequently become permanent employees of Statistics Finland. | Многие такие студенты впоследствии приходят в Статистическое управление Финляндии на постоянную работу. | 
| Both books of rules were subsequently adopted by the Council of Ministers. | Впоследствии оба свода правил были приняты советом министров. | 
| The note has subsequently been changed. | Впоследствии в это примечание было внесено изменение. | 
| The Sierra Leone police subsequently arrested 61 individuals involved in the attack. | Впоследствии полиция Сьерра-Леоне арестовала 61 участника этого нападения. |