Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Strong disagreements between Ntaganda and Makenga concerning the management of M23 eventually led to a split and, subsequently, to open military confrontation. Серьезные разногласиям между Нтагандой и Макенгой по поводу управления Движением в результате привели к расколу, а впоследствии и к открытому военному противостоянию.
The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее.
Equally fundamental was the cluster of issues addressed by the Senior Advisory Group and subsequently pronounced on by the General Assembly in resolution 67/261. Не менее важное значение имеет группа вопросов, затронутых Консультативной группой высокого уровня и впоследствии отраженных в резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи.
If amendments were proposed, the respective coordinators would consult informally and subsequently report back to the Conference with changes to the texts in question. Если будут предложены поправки, то соответствующие координаторы проведут неофициальные консультации и впоследствии доложат Конференции об изменениях в соответствующих текстах.
The Act adopted at the federal level has served as a model for other legislation, subsequently enacted at the level of certain federated entities. Закон, принятый на федеральном уровне, стал "образцом" для других законодательных актов, принятых впоследствии некоторыми субъектами федерации.
The issue was subsequently resolved during the high-level meeting convened by the European Union High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton, on 7 October in Brussels. Этот вопрос был впоследствии урегулирован во время встречи на высоком уровне в Брюсселе, организованной 7 октября Высоким представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности Кэтрин Эштон.
The Panel subsequently learned that some international hunters had arrived from Monrovia by helicopter and spent up to four weeks hunting in the forest. Впоследствии Группа узнала, что какие-то международные охотники прилетели из Монровии на вертолете и провели до четырех недель, охотясь в лесу.
The five-year programmatic law on police reform for the period 2014-2017 was adopted by the Senate on 5 November and subsequently transmitted to the National Assembly. 5 ноября Сенат принял пятилетний программный закон о реформе полиции на период 2014 - 2017 годов, который был впоследствии препровожден Национальному собранию.
To date, the Council has extended the mandate of the Panel, which was subsequently authorized to comprise five members, 10 times. По состоянию на сегодняшний день Совет 10 раз продлевал мандат Группы, которая впоследствии была уполномочена включать в свой состав пять членов.
As shown in the next section, by determining opportunities and outcomes for women and girls, discriminatory social institutions subsequently influence development outcomes. Как показано в следующем разделе, определяя возможности и итоги для женщин и девочек, дискриминационные социальные институты впоследствии влияют на итоги развития.
Serbia subsequently joined the Protocol on Heavy Metals; Сербия впоследствии присоединилась к Протоколу по тяжелым металлам;
He informed the meeting that the concept of forming a UN/CEFACT "Contact Group" within EXCOM had been discussed and subsequently agreed by EXCOM. Он сообщил участникам совещания, что была обсуждена концепция формирования "Контактной группы" по СЕФАКТ ООН в составе Исполкома, которая была впоследствии одобрена Исполкомом.
Early in the year, the national currency depreciation that had begun in 2013 in several countries continued, although exchange rates tended to stabilize subsequently. В первом квартале этого года обесценение национальной валюты, начавшееся в 2013 году в нескольких странах, продолжилось, хотя обменные курсы впоследствии несколько стабилизировались.
The Commission subsequently adopted resolution 69/15, in which the Executive Secretary was requested: Впоследствии Комиссией была принята резолюция 69/15, в которой Исполнительному секретарю было поручено:
CEP adopted the programme of work of the Environment subprogramme for the biennium 2014 - 2015, which would subsequently be submitted to the Executive Committee for approval. КЭП принял программу работы по Подпрограмме "Окружающая среда" на двухгодичный период 2014-2015 годов, которая впоследствии будет представлена Исполнительному комитету для утверждения.
The CEP Bureau recommended reporting on AWA at the CEP special session in February 2016 and subsequently at the Eighth EfE Conference. Президиум КЭП рекомендовал представить доклад по АДВ на специальной сессии КЭП в феврале 2016 года и впоследствии на восьмой Конференции ОСЕ.
It was subsequently widely adopted by the global official statistics community, and formed one of the cornerstones of the HLG vision and strategy for standards-based modernisation. Впоследствии она получила широкую поддержку глобального сообщества официальной статистики и стала одним из ключевых компонентов концепции и стратегии ГВУ по модернизации на основе стандартов.
The analysing group noted with satisfaction that the information provided in the request and subsequently in response to the Co-Chairs' questions is comprehensive, complete and clear. Анализирующая группа с удовлетворением отметила что информация, предоставленная в запросе, а впоследствии и в ответ на вопросы сопредседателей, носит всеобъемлющий, полный и четкий характер.
It would now be introduced as an extracurricular activity in all schools and would subsequently be integrated into regular curricula. В настоящее время она будет проводиться в форме внеклассных занятий во всех школах, а впоследствии будет включена в стандартные учебные программы.
The complainants appealed the second Tribunal decision to the Federal Magistrates Court and subsequently to the full Federal Court. Заявители обжаловали второе решение Трибунала в Федеральном мировом суде, а впоследствии - в Федеральном суде полного состава.
The themes dealt with as issues of note could subsequently be the subject of substantive statements, in which the Subcommittee explained its position in more detail. По вопросам, сочтенным заслуживающими внимания, впоследствии могут быть сделаны заявления по существу, в которых ППП излагает свою точку зрения более подробно.
2.4 All adult authors were subsequently refused visas to remain in Australia following adverse security assessments made by the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO). 2.4 Всем совершеннолетним авторам впоследствии было отказано в визах на проживание в Австралии по результатам негативных оценок угрозы безопасности, которые были произведены Австралийской организацией по вопросам безопасности и разведки (АОБР).
It is the responsibility of the national authority to populate the System with data, which subsequently can only be accessed by that State alone. Национальный компетентный орган несет ответственность за пополнение системы данными, которые впоследствии могут быть доступны только для соответствующего государства.
A joint tender for hospital equipment was developed by UNICEF and UNFPA in 2011 and an LTA was subsequently put in place. Совместный тендер на закупку больничного оборудования был организован ЮНИСЕФ и ЮНФПА в 2011 году, и впоследствии было заключено долгосрочное соглашение.
As a result of the work of WoC, the Government has, for example, adopted and subsequently increased the gender benchmark for participation in ASBs. Так, благодаря деятельности КДЖ правительство приняло и впоследствии повысило гендерный порог для участия в работе КСО.