Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The Tribunal subsequently granted a defence motion to set aside this conviction and acquit Woermann of the charges relating to the aggression against Poland. Впоследствии Трибунал удовлетворил ходатайство защиты об аннулировании этого обвинительного приговора и оправдании Верманна по обвинениям, касавшимся агрессии против Польши.
Cameroon subsequently requested the Court to order provisional measures to address new armed attacks by Nigerian forces in the disputed territory. Впоследствии Камерун обратился в Суд с просьбой указать временные меры для предотвращения новых вооруженных нападений нигерийских сил на спорной территории.
The staff data was subsequently converted into IMIS for a second time. Впоследствии данные по кадрам были занесены в ИМИС во второй раз.
Moreover, the Government has subsequently established for the first time in history a Ministry for Equal Opportunity. Кроме того, наше правительство впоследствии создало первое в нашей истории министерство по вопросам обеспечения равных возможностей.
I will elaborate subsequently on our views on those individual issues under the relevant agenda items. Впоследствии я более подробно остановлюсь на этих отдельных вопросах в рамках соответствующих пунктов повестки дня.
The dispute might delay the scheduled start of the project and subsequently its completion by August 2004. Этот спор может привести к отсрочке начала работ в рамках проекта и к тому, что впоследствии он не будет закончен к августу 2004 года, как планируется.
This rapid growth resulted initially from the influx of British Government aid, but subsequently from the development of fisheries. Этот быстрый рост на начальном этапе объяснялся получением помощи от правительства Великобритании, а впоследствии - развитием рыбного промысла.
The Executive introduced suggestions, which were subsequently included in the special legislative session; but the legislative process has still not been completed. Глава законодательной власти дал в этой связи указание, которое впоследствии было внесено в повестку дня внеочередной сессии законодательного органа, однако законодательный процесс еще не завершен.
Having participated in that Conference, Thailand subsequently joined some of the action teams established to implement the recommendations of UNISPACE III. Принимавший участие в этой Конференции Таиланд впоследствии присоединился к некоторым целевым группам, учрежденным для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III.
The President subsequently circulated an informal note summarizing the lessons learned from the workshop. Впоследствии Председатель распространил неофициальную записку, в которой были обобщены уроки, проанализированные в ходе семинара.
The momentum was subsequently sustained worldwide by benchmarks, deadlines, campaigns, measured targets and pledges made in a series of subsequent conferences. Впоследствии импульс поддерживался по всему миру с помощью ориентиров, крайних сроков, кампаний, взвешенных целей и обязательств, принятых в ходе ряда последующих конференций.
Therefore, Germany supports the rapid deployment of a multinational force and subsequently of a United Nations force. Поэтому Германия поддерживает оперативное развертывание многонациональных сил и, впоследствии, сил Организации Объединенных Наций.
This approach subsequently influenced the work of other intergovernmental bodies, in particular that of the Economic and Social Council and the General Assembly. Этот подход впоследствии повлиял на работу других межправительственных органов, в частности Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Some of the wellhead pits were subsequently backfilled with material from adjacent areas. Часть таких приустьевых резервуаров была впоследствии засыпана грунтом, взятым из близлежащих районов.
UNROP subsequently facilitated the returned of the items to the claimant, who found that some of them items were damaged. ОООНВС впоследствии содействовала возвращению этих предметов заявителю, который обнаружил, что некоторые из них повреждены.
No such express notice has subsequently ever been given. Впоследствии никакого определенного объявления подобного рода никогда не делалось.
The report was subsequently reviewed by the Committee and welcomed by the Ministers at the Kiev Conference. Впоследствии этот доклад был рассмотрен Комитетом и получил положительную оценку со стороны министров на Киевской конференции.
The EU subsequently submitted a revised proposal to increase the reduction commitment to 60 per cent. Впоследствии ЕС представил пересмотренное предложение увеличить обязательство снижения до 60%.
In September 2003, her Government had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture and had subsequently embarked on the process of ratification. В сентябре 2003 года ее правительство подписало Факультативный протокол к Конвенции против пыток и впоследствии приступило к процессу ратификации.
This pool of specialists would subsequently go on to train other specialists. Входящие в эту группу специалисты впоследствии будут готовить других специалистов.
These various texts have subsequently been updated and supplemented on a regular basis. Впоследствии все эти разные тексты регулярно обновлялись и дополнялись.
The UNECE secretariat subsequently organized a side event at the WSSD in September 2002. Впоследствии, в сентябре 2002 года, секретариат ЕЭК ООН организовал в ходе ВВУР приуроченное к ней совещание.
Recommendations are drawn from these comprehensive reviews by country and subsequently monitoring and supporting activities are carried out. На основе этих всеобъемлющих страновых обзоров разрабатываются рекомендации и впоследствии проводится деятельность по мониторингу и оказанию поддержки.
The Government and its employees subsequently came to an agreement. Впоследствии правительство и его служащие пришли к согласию.
Apart from training sessions, two regional seminars were organized subsequently where teachers shared their experience in this program. Помимо учебных занятий впоследствии было организовано два региональных семинара, на которых учителя обменялись своими впечатлениями от этой программы.