Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Its conclusions and recommendations were considered by the Special Committee at its substantive session in June and subsequently transmitted to the General Assembly. Его выводы и рекомендации были рассмотрены Специальным комитетом на его основной сессии в июне и впоследствии препровождены Генеральной Ассамблее.
The Parties had subsequently achieved substantial progress in their follow-up work in the two ad hoc working groups. Стороны впоследствии достигли значительного прогресса в последующей работе двух специальных рабочих групп.
The President of the Transitional Federal Government initially announced the recognition of Khatuumo State, but this was subsequently withdrawn. Президент переходного федерального правительства первоначально объявил о признании государства Хатумо, но впоследствии такое признание было отозвано.
FLD stated that doctors and nurses who had treated the injured had subsequently been arrested and charged with harbouring anti-government opponents. ФЛ отметил, что врачи и медсестры, которые оказывали медицинскую помощь пострадавшим, впоследствии были арестованы и обвинены в пособничестве оппонентам правительства.
MJIC added that most of them had subsequently been accused of terrorist offences. Кроме того, ДНМП сообщает, что большинство этих лиц были впоследствии обвинены в преступлениях, связанных с терроризмом.
The Guidance was subsequently the subject of two linked legal challenges. Впоследствии это руководство стало предметом двух связанных между собой судебных жалоб.
The proceedings were subsequently recognized as foreign main proceedings. Возбужденное в Новой Зеландии производство было впоследствии признано в качестве основного.
The appointment was subsequently revoked by a decree, which also effectively dissolved the National Democracy and Human Rights Monitoring Body. Впоследствии был издан указ об отмене данного назначения, который фактически привел к ликвидации Национального центра наблюдения за демократией и осуществлением прав человека.
It subsequently conducted more than 60 interviews in its investigation of this issue. Для расследования этого вопроса Комиссия впоследствии провела более 60 бесед.
The Committee had noted a lack of information concerning related financial savings in the Secretary-General's report; that information had been subsequently provided. Комитет отметил отсутствие информации о соответствующей экономии финансовых средств в докладе Генерального секретаря; впоследствии эта информация была предоставлена.
The validity of that position from the counter-terrorism standpoint had subsequently become clear to all. Впоследствии обоснованность этой позиции с точки зрения борьбы с терроризмом стала ясна всем.
Those obligations could not be subsequently modified by merely including an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules. Эти обязательства не могут быть впоследствии изменены путем простого принятия дополнения к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
The committee subsequently started a programme of visits to several prisons. Впоследствии комитет приступил к осуществлению программы посещений нескольких тюрем.
In August 2012, the Special Rapporteur will visit El Salvador and subsequently will issue a report on the situation of indigenous peoples in that country. В августе 2012 года Специальный докладчик посетит Сальвадор, а впоследствии выпустит доклад о положении коренных народов в этой стране.
The commitments and policies agreed at Rio+20 should be integrated into a workable mandate, which must not subsequently be reinterpreted. Обязательства и политика, согласованные на «Рио+20», должны быть встроены в практический мандат, который не должен быть впоследствии переосмыслен.
The Fund subsequently allocated grants to some 50 indigenous representatives to attend meetings of the group. Впоследствии Фонд выделил представителям коренных народов около 50 субсидий для участия в совещаниях этой группы.
Detailed information on financial implications had subsequently been submitted to the Advisory Committee, which had then made recommendations to the General Assembly. Впоследствии подробная информация о финансовых последствиях была направлена Консультативному комитету, который затем представил рекомендации Генеральной Ассамблее.
The only outstanding question was whether the grantor, having formally made the proposal, could subsequently withdraw it. Нерешенным остается только вопрос, может ли лицо, предоставляющее право, сделав официальное предложение, впоследствии его аннулировать.
It was subsequently extended to the provinces of Herat, Kunar, Laghman, Logar, Nangahar, Nuristan, Paktya and Paktika. Впоследствии она стала осуществляться в провинциях Герат, Кунар, Лагман, Логар, Нангархар, Нуристан, Пактия и Пактика.
The Security Council subsequently established the United Nations Integrated Office in Burundi in its resolution 1719 (2006). Впоследствии в своей резолюции 1719 (2006) Совет Безопасности постановил учредить Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. Невыполненные рекомендации требовали повторного анализа и обновления в свете новых событий, связанных с поддержанием мира, и они впоследствии были включены в новую пятилетнюю программу реформ.
Two allegations were reported against one staff member who was subsequently dismissed. Два сообщения касались одного сотрудника, который был впоследствии уволен.
However, the General Assembly had subsequently decided to phase it out over two scale periods. Однако впоследствии Генеральная Ассамблея постановила отказаться от применения этой системы в течение периода действия двух шкал.
Nevertheless, New Zealand and Tokelau had subsequently agreed to move the process forward by holding another referendum in November 2007. Тем не менее Новая Зеландия и Токелау впоследствии пришли к соглашению о дальнейшем развитии процесса путем проведения еще одного референдума в ноябре 2007 года.
The various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law. Ряд договоров и комплексов принципов, не имеющих обязательной силы и принятых впоследствии КОПУОС, привели к созданию абсолютно новой отрасли международного права.