| It was subsequently clarified on the basis of the information provided by the source that the missing person had been found alive. | Впоследствии он был прояснен на основе представленной источниками информации, согласно которой пропавшее без вести лицо было обнаружено живым. | 
| He was subsequently found guilty of the crime of arson and is now awaiting the appeal. | Впоследствии он был признан виновным в поджоге и ожидает теперь результатов рассмотрения апелляции. | 
| Mr. Custodio was subsequently able to confirm that he has not experienced any personal security problems. | Г-н Кустодио смог впоследствии подтвердить, что он не имел никаких проблем, связанных с личной безопасностью. | 
| The capacity of the leading agency with which the lender or donor, and subsequently foreign consultants, will work is a critical issue. | Возможности ведущего учреждения, с которым будут сотрудничать кредиторы или доноры, а впоследствии иностранные консультанты, имеют решающее значение. | 
| This ruling was subsequently revoked by the Supreme Court. | Впоследствии это решение было отменено Верховным судом. | 
| This would subsequently enable more comprehensive syntheses to be undertaken. | Это впоследствии позволило бы обеспечить проведение более комплексного обобщения. | 
| He had, however, subsequently been acquitted of all charges. | Несмотря на это, впоследствии с него были сняты все обвинения. | 
| Children who have been involved in hostilities and have subsequently returned or escaped are given amnesty by the Government. | Правительство объявило амнистию детям, которые принимали участие в боевых действиях, а впоследствии сбежали или возвратились в страну. | 
| The questionnaire has subsequently been used for the first round of reporting by Parties, as requested by INC-7. | Впоследствии этот вопросник был использован в ходе первого раунда представления информации Сторонами, как это было предложено МКП-7. | 
| The Chairman of the Commission subsequently appointed Mr. Reinaldo Figueredo (Venezuela) as Special Rapporteur. | Впоследствии Председатель Комиссии назначил Специальным докладчиком г-на Рейнальдо Фигередо (Венесуэла). | 
| This decision, however, was subsequently overturned by the Supreme Court on the grounds of "inadequate investigation". | Однако это решение впоследствии было отменено Верховным судом на основании "неадекватности проведенного расследования". | 
| He was subsequently permitted to file a second application when questions about the validity of his first application were raised. | Впоследствии, когда возникли вопросы о действительности его первого ходатайства, ему позволили подать второе ходатайство. | 
| The European Union had subsequently granted Bangladesh a derogation from these rules of origin until the end of 1998. | Впоследствии Европейский союз распространил на Бангладеш изъятие из этих правил происхождения до конца 1998 года. | 
| Although his legal representative initially appealed the sentence, he subsequently withdrew the appeal. | Вначале его юридический представитель обжаловал приговор, однако впоследствии снял свою жалобу. | 
| A entered Australia without authorization and subsequently applied for the right to remain on refugee status basis. | А. въехал в Австралию без разрешения и впоследствии ходатайствовал о предоставлении ему права остаться в стране в статусе беженца. | 
| Also, a procurement assistant was relieved from procurement duties, and his assignment to the Mission subsequently curtailed. | Кроме того, помощник по закупкам был освобожден от выполнения обязанностей, связанных с закупками, и срок его работы в Миссии был впоследствии сокращен. | 
| It was further reported that the sentence was subsequently increased by another seven years. | Также сообщается, что впоследствии этот срок тюремного заключения был продлен еще на семь лет. | 
| Two of the organizers were arrested and subsequently sentenced to prison terms. | Два организатора были арестованы и впоследствии приговорены к лишению свободы. | 
| His appeal was subsequently rejected by the Aliens Appeal Board on 1 December 1992. | Его апелляция была впоследствии, 1 декабря 1992 года, отклонена Апелляционным советом по делам иностранцев. | 
| A competency model will be introduced in 1999 and, subsequently, initial applications of the model will be developed. | В 1999 году будет введена типовая система профессиональных навыков, и впоследствии будут определены области ее первоначального применения. | 
| The resource teams have subsequently identified follow-up strategies to address critical issues as they affect children. | Впоследствии группы экспертов наметили стратегии последующих действий по решению наиболее важных вопросов, затрагивающих интересы детей. | 
| The Movement for the Liberation of the Congo (MLC) subsequently signed the agreement on 1 August 1999. | Движение за освобождение Конго впоследствии подписало соглашение 1 августа 1999 года. | 
| The bus line was subsequently re-established and is now operating on a daily basis without problems. | Автобусное сообщение впоследствии было восстановлено, и в настоящее время автобусы работают на маршруте в нормальном режиме каждый день. | 
| Engineer Muqdam stated that he had subsequently destroyed his personal papers. | Инженер Мукдам сообщил, что впоследствии он уничтожил свой личный дневник. | 
| The hostages were subsequently exchanged for the arrested UTO members. | Впоследствии эти заложники были обменены на арестованных бойцов ОТО. |