Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Uganda, Cuba, Peru, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Haiti and Nigeria subsequently announced their intention to join as co-sponsors of the draft resolution. Впоследствии о своем желании присоединиться к числу авторов проекта резолюции объявили Уганда, Куба, Перу, бывшая югославская Республика Македония, Гаити и Нигерия.
He had been found guilty of "misreporting", but was subsequently granted amnesty at the request of the independent expert during his visit. Он был признан виновным в "искажении информации", однако впоследствии был амнистирован по просьбе независимого эксперта, которую он выразил в ходе своего посещения.
In another case, the person concerned had been placed under house supervision orders that were subsequently lifted and his current address was provided. В другом случае соответствующее лицо было помещено под домашнее наблюдение, которое впоследствии было снято, и был указан его нынешний адрес.
The Special Rapporteur subsequently received replies from the Governments of Canada, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, Greece, Ireland and Lebanon. Впоследствии Специальный докладчик получил ответы от правительств Греции, Демократической Республики Конго, Ирландии, Канады, Кубы и Ливана.
The Assembly subsequently adopted resolution 55/195 in which it, inter alia, took note of agreed conclusions 2000/1 of the Council. Впоследствии Ассамблея приняла резолюцию 55/195, в которой она, в частности, приняла к сведению согласованные выводы Совета 2000/1.
Information on the venue of Focus 2001: Rights of Women and Children will be provided subsequently in the Journal of the United Nations. Информация о месте проведения мероприятия «2001 год: в фокусе - права женщин и детей» будет представлена впоследствии в Журнале Организации Объединенных Наций.
In accordance with the directives given by the Working Group, the study subsequently prepared by the Secretariat focused on issues of transferable bills of lading in an electronic environment. В соответствии с руководящими указаниями Рабочей группы в исследовании, впоследствии подготовленном Секретариатом, рассматривались в основном вопросы обращаемости коносаментов в электронной среде.
One country which had undertaken to provide four airfield crash rescue units subsequently withdrew the offer and proposed only one unit instead. Одна страна, которая обязалась предоставить четыре подразделения для аварийно-спасательных работ на аэродромах, впоследствии отозвала свое предложение и предложила предоставить вместо этого лишь одно подразделение.
This withdrawal was subsequently confirmed by the Secretary-General and endorsed by the Security Council, which referred to it in Security Council resolution 1310. Факт окончания этой передислокации был впоследствии подтвержден Генеральным секретарем и с удовлетворением отмечен Советом Безопасности в его резолюции 1310.
Special Olympics subsequently sent a delegation of athletes to the 1997 Indigenous Games in Victoria, British Columbia, Canada, from 1 to 7 August 1997. Впоследствии СОИ направила делегацию спортсменов для участия в Играх коренных народов, которые проходили в Виктории, Британская Колумбия, Канада, в период с 1 по 7 августа 1997 года.
A number of recommendations concerning the work of the Appeals Chamber were made by its Working Group, endorsed by the judges at the plenary and subsequently implemented. Ее рабочая группа подготовила несколько рекомендаций относительно работы Апелляционной камеры, которые были одобрены судьями на пленарной сессии и впоследствии выполнены.
This letter of assist was subsequently cancelled and the required services were procured from a commercial source at the much lower cost of $6.5 million. Данное письмо-заказ было впоследствии аннулировано, а требуемые услуги были приобретены по коммерческим каналам по гораздо более низкой цене - 6,5 млн. долл. США.
About half subsequently reopened, at least partially, but many of these have since closed again due to lack of supplies, staff and funding. Впоследствии практически половина из них по крайней мере частично возобновила свою деятельность, однако многие из них после этого закрылись вследствие нехватки принадлежностей и материалов, персонала и финансирования.
All participants in the workshop were interrogated about their political affiliations, their addresses were taken and they were subsequently arrested. Все участники практикума были подвергнуты допросу по поводу их политической принадлежности, были взяты их адреса и впоследствии их арестовали.
Through the active participation of relevant major groups, including local authorities, a number of local plans were subsequently drawn up for the various regions. На основе активного участия соответствующих групп, включая местные органы власти, впоследствии были подготовлены местные планы для различных регионов страны.
The sample review by the Office of Internal Oversight Services of five cases of long-term air transportation procured through letters of assist indicated that all the cases were subsequently converted into commercial contracts. Проведенная Управлением служб внутреннего надзора выборочная проверка пяти случаев приобретения долгосрочных авиатранспортных услуг с помощью писем-заказов показала, что во всех этих случаях впоследствии были заключены коммерческие контракты.
Furthermore, many disputes emerge first as consequences of internal problems that are subsequently internationalized as they become threats to a region and to the international community. Кроме того, многие споры возникают прежде всего как последствия внутренних проблем, которые впоследствии приобретают международный характер и становятся угрозой для какого-либо региона и международного сообщества.
The amended text, which will subsequently become a new chapter 6 of R.E., can be found in annex I to this report. Текст с внесенными в него изменениями, который впоследствии станет новой главой 6 СР., приведен в приложении I к настоящему докладу.
Five of the fixed-term staff members and three of the temporary employees were subsequently granted security clearance. Впоследствии пять сотрудников на срочных контрактах и три сотрудника, нанятых на временной основе, получили допуск к работе.
The Prosecutor subsequently gave his solemn undertaking on 16 June 2003 and the judges elected the Registrar on 25 June. Впоследствии 16 июня 2003 года Прокурор дал торжественное обязательство, а 25 июня судьи выбрали Секретаря.
In 1996, following the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, a multi-year programme of work was adopted for the period 1997-2000 and subsequently implemented. В 1996 году после принятия Пекинской декларации и Платформы действий была принята и впоследствии выполнена программа работы Комиссии на период 1997-2000 годов.
Funding for this project was first approved by the Government of the Czech Republic in 1996 and, subsequently, was regularly extended on a yearly basis. Финансирование этого проекта впервые было утверждено правительством Чешской Республики в 1996 году и впоследствии регулярно продлевалось на ежегодной основе.
Once official and commercial information requirements have been rationalized, these data sets can be standardized and subsequently harmonized to the benefit of the trading community. После рационализации официальных и коммерческих информационных требований эти комплекты данных можно будет стандартизировать, а впоследствии и унифицировать в интересах всех участников торговых операций.
It was subsequently amended and is now as follows: The parties will simultaneously file written Memorials on 30 June 2001. Впоследствии в него были внесены поправки, и в настоящее время он выглядит следующим образом: стороны одновременно представят письменные записки 30 июня 2001 года.
The Commission subsequently agreed to select "Reform of the criminal justice system" to be the topic for the thematic discussion at its eleventh session. Комиссия впоследствии приняла решение выбрать тему "Реформа системы уголовного правосудия" в качестве темы для обсуждения на своей одиннадцатой сессии.