Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The material has been subsequently finalized and submitted to the Human Rights Council. Материал был впоследствии доработан и представлен в Совет по правам человека.
A National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion was subsequently adopted by the Government in 2005. Впоследствии правительство в 2005 году приняло Национальный план действий на Десятилетие интеграции рома.
However, the prosecutor did not pursue the investigation or indict the director, releasing him subsequently. Однако прокурор не провел расследование, не предъявил директору обвинения и впоследствии освободил его.
He was subsequently re-elected for a second term, which expired on 31 December 2006. Впоследствии он был переизбран на второй срок, который истек 31 декабря 2006 года.
An Austrian businessman and his accomplice were subsequently charged with a criminal offence. Впоследствии одному австрийскому бизнесмену и его сообщнику были предъявлены обвинения в совершении уголовного преступления.
A targeted LIS was subsequently carried out by this international NGO, in October 2007 and completed in May 2008. Впоследствии этой международной НПО в октябре 2007 года было проведено и в мае 2008 года - завершено адресное ИВНМ.
The State Party acknowledged this contribution and subsequently the Government adopted the use of the word "equality". Государство-участник признает это замечание, и впоследствии правительство приняло термин "равноправие".
The Committee submitted a final report containing 244 recommendations, which were subsequently accepted by the National Parliament in August 2009. Этот Комитет представил заключительный доклад, содержащий 244 рекомендации, которые впоследствии, в августе 2009 года, были приняты национальным парламентом.
If so, please indicate the number of cases, their circumstances and what happened subsequently. Если да, то просьба указать количество таких случаев, обстоятельства, при которых они произошли, и какие меры впоследствии были приняты.
The victims had subsequently withdrawn their accusations, and the press had reported that they had been paid compensation. Пострадавшие впоследствии сняли свои обвинения, и, по опубликованной в прессе информации, они получили соответствующее возмещение.
In particular, many special courts had been set up to deal with terrorism, and had subsequently assumed responsibility for serious crime cases. В частности, многие специальные суды создавались для борьбы с терроризмом, а впоследствии взяли на себя рассмотрение серьезных уголовных преступлений.
The deadline for the submission of original credentials was subsequently extended until 10 November 2010. Крайний срок для представления оригинальных полномочий был впоследствии продлен до 10 ноября 2010 года.
The thematic method manual and the process guidelines that were subsequently finalized benefited from this broad consultation. Состоявшиеся в ходе семинара-практикума широкие консультации впоследствии способствовали подготовке окончательного варианта тематического методического пособия и рекомендаций по порядку проведения оценки.
The global financial crisis has impacted many of UNOPS partners and may subsequently affect demand for UNOPS services. З. Мировой финансовый кризис затронул многих партнеров ЮНОПС и впоследствии может повлиять на спрос на оказываемые ЮНОПС услуги.
In 2005 - 2007, 42 per cent of the women who took part subsequently found employment or educational opportunities. В 2005 - 2007 годах 42 процента принимавших в них участие женщин впоследствии нашли работу или возможности для получения образования.
The Statute subsequently entered into force for the Czech Republic on 1 October 2009. Впоследствии 1 октября 2009 года Статут вступил в силу для Чешской Республики.
In June 2009, the EU subsequently adopted the Common Basic Principles on Roma Inclusion. Впоследствии в июне 2009 года ЕС утвердил Общие базовые принципы по интеграции рома.
The Government has subsequently published three reports on progress on the Strategy, most recently in February 2009. Впоследствии правительство опубликовало три доклада о ходе осуществления данной Стратегии, самый последний из них - в феврале 2009 года.
This report was subsequently deemed by CERD as Ireland's Initial and Second Periodic Report. Этот доклад впоследствии был признан КЛРД первоначальным и вторым периодическими докладами.
Some of the functions of the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism were subsequently absorbed into the Office of the Minister for Integration. Некоторые функции Национального консультативного комитета по вопросам расизма и межкультурализма были впоследствии переданы Управлению министра по вопросам интеграции.
The Chair said that the Committee would leave that issue in abeyance and return to it subsequently. Председатель говорит, что Комитет хотел бы оставить этот вопрос открытым и вернуться к нему впоследствии.
Reminders would also be sent to several States parties which had not submitted any of the additional information requested subsequently by the Committee. Напоминания следует также направить нескольким государствам-участникам, не представившим никакой дополнительной информации, которая была впоследствии запрошена Комитетом.
That practice had subsequently been followed by other treaty bodies, and she urged the ILC to maintain it. Впоследствии этой практике последовали и другие договорные органы, и она настоятельно призывает КМП продолжать ей придерживаться.
The statements of the four powers I have mentioned were subsequently incorporated in the United Nations Security Council Resolution 984. Заявления четырех держав, которые я упомянул, были впоследствии инкорпорированы в резолюцию 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Following debates organized by these centres, numerous recommendations expressed by the population or the participants in the debates have subsequently been integrated in government programs. Многочисленные рекомендации, высказанные населением или участниками дискуссий, организованных этими центрами, впоследствии нашли отражение в правительственных программах.