Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Since the Committee's first meeting in 2007, it has developed and subsequently amended its rules of procedure and reviewed the numerous reports submitted to it. Со времени первого совещания Комитета, состоявшегося в 2007 году, он разработал и впоследствии изменил свои правила процедуры и рассмотрел многочисленные доклады, которые ему были представлены.
At the national level, the Government had held the Goma Conference in January 2008, and subsequently launched the Amani Programme to address the threat posed by Congolese armed groups. На национальном уровне правительство провело в январе 2008 года конференцию в Гоме и впоследствии начало реализацию программы «Амани» для противодействия угрозе, создаваемой конголезскими вооруженными группировками.
He was subsequently transferred by car to a prison cell in Gigiri police station in Nairobi. On 21 January 2007, the Kenyan authorities sent him to Mogadishu. Впоследствии он был перевезен автомобилем в тюремную камеру в полицейском участке Гигири в Найроби. 27 января 2007 года кенийские власти направили его в Могадишо.
The communications unit established had at that time used the term "author" and had continued to use it subsequently when dealing with communications under the Optional Protocol. Созданная в то время Группа по сообщениям стала использовать термин "автор" и впоследствии продолжала его применять при рассмотрении сообщений в соответствии с Факультативным протоколом.
Three of the band members were convicted under article 213 in August 2012 to a two-year term of imprisonment, although one of them was subsequently given a suspended sentence with a two-year probation period. В августе 2012 года три участницы группы были приговорены по статье 213 к двум годам лишения свободы, хотя впоследствии одной из них был назначен условный приговор с двухлетним испытательным сроком.
Please provide also information on the countries of origin of the registered asylum applications filed and to which countries the applicants where subsequently deported to. Просьба также представить информацию о странах происхождения лиц, подавших ходатайства о предоставлении убежища, которые были зарегистрированы, и о том, в какие страны были впоследствии депортированы заявители.
Such an approach will improve the efficiency, accuracy and timeliness of project audits, and subsequently reduce coordination times between the Internal Audit Office and UNOPS management, freeing-up capacity for other activities. Такой подход приведет к повышению эффективности, точности и своевременности проведения ревизий по проектам и впоследствии сократит время, необходимое для обеспечения координации между Службой внутренней ревизии и руководством ЮНОПС, высвободив ресурсы для других видов деятельности.
This was subsequently disapproved by the Contract Review Committee, as it was contrary to the procurement procedures; Впоследствии это предложение было отклонено Комитетом по рассмотрению контрактов (КРК), так как оно противоречило процедурам закупок;
The Administration moved six posts from the Global Service Centre to the United Nations Support Base in Valencia, Spain, without the General Assembly's approval and subsequently had to move the posts back. Администрация перевела шесть должностей из Глобального центра обслуживания во Вспомогательную базу Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания, без разрешения Генеральной Ассамблеи и впоследствии была вынуждена вернуть эти должности.
The Board recommends that the Administration improve financial planning and management to avoid significant creation of obligations near the end of the year and high rates of cancellation of obligations subsequently. Комиссия рекомендует администрации повысить качество финансового планирования и управления, чтобы избежать принятия обязательств на значительную сумму ближе к концу года и возникновения высокой доли списываемых впоследствии обязательств.
The Board was subsequently informed that a special task force had been established at the Global Service Centre to reconcile the inventory records of MINURCAT; Впоследствии Комиссия была уведомлена о том, что в Глобальном центре обслуживания была создана специальная рабочая группа для выверки инвентарных ведомостей МИНУРКАТ;
The Commission subsequently issued notices to indigenous peoples requesting their appearance before it; those failing to appear would risk having their cases be decided in their absence. Впоследствии Комиссия направила жителям из числа коренных народов уведомления с просьбой о явке; отказавшиеся явиться рисковали тем, что их дело будет рассмотрено в их отсутствие.
While acting as the international co-investigating judge, Mr. Kasper-Ansermet faced impediments to the pursuit of the investigations in cases 003 and 004, which he recorded subsequently in a note to the parties dated 21 March 2012. Действуя в качестве международного судьи, ведущего судебное следствие, г-н Каспер-Ансерме столкнулся с препятствиями при ведении следствия по делам 003 и 004, что он впоследствии зафиксировал в записке сторонам от 21 марта 2012 года.
In January 2008, the buyer transferred its rights and obligations from the contract of sale to another buyer on which the new buyer and the seller subsequently agreed. В январе 2008 года покупатель передал свои права и обязательства по договору купли-продажи другому покупателю, который впоследствии согласовал их с продавцом.
In this respect, the Government reported that both incidents were promptly investigated by police officers and found to be cases of theft committed by a person who was subsequently arrested in late June 2009. В этой связи, правительство сообщило, что оба инцидента были оперативно расследованы сотрудниками полиции и были признаны случаями кражи, совершенными лицом, впоследствии арестованным в конце июня 2009 года.
With regard to future work on the subject, it requested the small group to prepare a proposal on VMS that could subsequently be included in the Vienna Convention on Road Signs and Signals for the forty-eighth session of the Working Party. Что касается будущей работы по этой теме, то она просила небольшую группу подготовить предложение по знакам с изменяющимся сообщением, которое впоследствии могло бы быть включено в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах к сорок восьмой сессии Рабочей группы.
When a gtr is registered in the Global Registry and subsequently certain modifications are communicated to the Secretary-General, there is no specified mechanism for maintenance and dissemination of such information regarding divergent provisions in the laws of the individual Contracting Parties. В тех случаях, когда гтп регистрируются в Глобальном регистре и впоследствии сообщение об определенных изменениях направляется Генеральному секретарю, не существует конкретного механизма для регистрации и распространения такой информации относительно альтернативных положений в законодательстве отдельных Договаривающихся сторон.
This gtr would benefit all Contracting Parties, as they will be able to state and subsequently enforce requirements regarding installation of lighting and light-signalling devices in a uniform, clear and unambiguous way. Эти гтп будут полезны для всех Договаривающихся сторон, поскольку Договаривающиеся стороны смогут устанавливать и впоследствии применять предписания по установке устройств освещения и световой сигнализации на единообразной, четкой и недвусмысленной основе.
In addition, it envisaged the establishment of a joint committee for the restructuring of the defence and security forces, which was subsequently launched on 30 July. Кроме того, в нем предусматривалось создание совместного комитета по организации сил обороны и безопасности, который впоследствии приступил к работе 30 июля.
The mission subsequently received a briefing from the Chairman of the Group of Experts on its activities since the publication by the sanctions committee on 1 November of a list of individuals and entities subject to sanctions under resolution 1596 (2005). Впоследствии члены миссии заслушали брифинг Председателя Группы экспертов о работе, проделанной комитетом по санкциям после опубликования 1 ноября перечня лиц и организаций, которые подпадают под санкции в соответствии с резолюцией 1596 (2005).
That peacekeeping mission was subsequently deployed in Burundi and became operational on 1 June 2004 on the basis of its mandate, explicitly described in paragraphs 5 to 7 of the resolution. Впоследствии эта миссия по поддержанию мира была практически развернута в Бурунди и начала действовать 1 июня 2004 года на основе своего мандата, подробно изложенного в пунктах 5 - 7 упомянутой резолюции.
The report of the fact-finding mission was subsequently submitted to the Security Council, which passed resolution 1430 (2002) requesting Ethiopia to dismantle the settlements within 30 days. Доклад миссии по установлению фактов был впоследствии представлен Совету Безопасности, который принял резолюцию 1430 (2002), требующую, чтобы Эфиопия ликвидировала поселения в течение 30 дней.
However, five subsequently advised that they had rescinded the order because the account holders were not on the List, and two released some of the frozen assets. Тем не менее впоследствии пять государств сообщили, что они отозвали свое постановление, поскольку владельцы счетов не были включены в перечень, а два государства разблокировали определенную часть замороженных активов.
However, he learned subsequently from the executive director of Garsila, where the armed forces garrison is located, that village chief Muhammad Suleiman had been executed by the armed forces. Однако впоследствии от администратора Гарсилы, где располагается гарнизон вооруженных сил, он узнал о том, что деревенский предводитель Мухаммад Сулейман был казнен вооруженными силами.
In particular, the Committee was grateful for the Counter-Terrorism Committee follow-up action plan, prepared by the Executive Directorate and subsequently adopted by the Committee. В частности, Комитет признателен за План действий Контртеррористического комитета по выполнению решений совещания, подготовленный Исполнительным директоратом и впоследствии принятый Комитетом.