Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Submissions will subsequently be posted on a webpage dedicated to the half day of general discussion on women and girls with disabilities. Полученные материалы будут впоследствии размещены на веб-странице, посвященной общей дискуссии продолжительностью в полдня по вопросу о женщинах-инвалидах и девочках-инвалидах.
The analysis subsequently served as a basis for an inter-agency plan on optimizing the management and financing of residential institutions, adopted by the Government on 7 December 2012. Этот анализ впоследствии послужил основой для межучрежденческого плана по оптимизации управления и финансирования интернатных учреждений, утвержденного правительством 7 декабря 2012 года.
At that date, only one verdict had been reached out of the 27 cases. Other decisions will be issued subsequently. На сегодняшний день приговор был вынесен только по одному из указанных 27 дел; впоследствии будет вынесен еще ряд судебных решений.
It also alleged that other Jehovah's Witnesses had also been imprisoned subsequently, and that Eritrea had no time limit on imprisonment of conscientious objectors. Организация также заявила, что впоследствии тюремному заключению подверглись и другие свидетели Иеговы и что в Эритрее отсутствуют какие-либо ограничения в отношении сроков лишения свободы для отказников по убеждениям.
While that's true, the plaintiff subsequently abandoned said ring, which we contend is now my client's personal property. Это так, но впоследствии истец отказалась от этого кольца, которое теперь является собственностью моего клиента.
But he forgot to kill Jarl Borg's wife, who subsequently gave birth to a son, and who is now my wife. Но он позабыл убить жену ярла Борга, которая впоследствии родила сына и теперь она моя жена.
He subsequently got married again at 102, so he, you know, he had a lot of the life force in him. Впоследствии он снова женился, в возрасте 102 лет, так что, как видите, у него было много жизненной энергии.
Who you apparently lured back across the border, where he was wounded while being arrested, and subsequently murdered that night in the hospital. Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Notwithstanding this defiance, the Republika Srpska authorities subsequently accepted and adopted legislation pertaining to entity citizenship for Brcko residents that was in compliance with the text of my decision. Несмотря на эту непримиримую позицию, власти Республики Сербской впоследствии приняли и утвердили законодательство о предоставлении жителям Брчко гражданства этого образования, которое соответствовало тексту моего решения.
The Mission explained that the ground fuel contract had expired at the end of December 2008 and had not subsequently been renewed. Миссия объяснила, что контракт на поставку топлива для автотранспорта истек в конце декабря 2008 года и впоследствии не был продлен.
A second trial began on 12 January 2009 but was subsequently adjourned until April 2009. Второй судебный процесс начался 12 января 2009 года, но был впоследствии приостановлен до апреля 2009 года.
Five military officers, including a former chief of staff of the Air Force, were subsequently arrested on suspicion of direct or indirect involvement in planning and executing the assassination. Впоследствии по подозрению в прямом или косвенном участии в подготовке и исполнении покушения были арестованы пять военнослужащих, включая бывшего начальника штаба военно-воздушных сил.
The priorities were subsequently reflected in Commission resolution 66/4 of 19 May 2010 on the implementation of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia. Впоследствии приоритетные задачи нашли отражение в резолюции 66/4 Комиссии от 19 мая 2010 года об осуществлении Бангкокской декларации о развитии транспорта в Азии.
The right was subsequently incorporated in a range of international human rights treaties and regional human rights treaties. Впоследствии это право было инкорпорировано в целый ряд международных и региональных договоров по правам человека.
UNFPA stated that the primary responsibility for bank reconciliation lay with the country office and that the reconciliation had subsequently been completed. ЮНФПА заявил, что главная ответственность за выверку банковских счетов лежит на страновом отделении и что впоследствии выверка была произведена.
Although the principle that internal law governed matters of nationality had subsequently been embodied in the 1997 European Convention on Nationality, a more up-to-date analysis of State practice was required. Хотя принцип, согласно которому вопросы гражданства регулируются внутренним правом, был впоследствии воплощен в Европейской конвенции о гражданстве 1997 года, требуется более современный анализ практики государств.
The concerned troop-contributing country was notified of the report in accordance with the provisions of the revised draft model memorandum of understanding, and a National Investigations Officer was subsequently appointed. В соответствии с положениями пересмотренного проекта типового меморандума о взаимопонимании об этом заявлении была уведомлена соответствующая страна, предоставляющая войска, а также был впоследствии назначен национальный следователь.
UNSOA subsequently requested a local procurement authority from the Procurement Division. Впоследствии ЮНСОА запросило у Отдела закупок разрешение на осуществление местных закупок.
On 22 June 2012, the Rwandan newspaper, The New Times, subsequently published a story with similar claims (see annex 8). Впоследствии, 22 июня 2012 года, руандийская газета «Нью Таймс» опубликовала статью, которая содержала аналогичные утверждения (см. приложение 8).
(c) Holding biannual meetings to discuss the overall strategy of the Committee, and issuing a statement subsequently; с) проводя полугодовые встречи для обсуждения общей стратегии Комитета и делая впоследствии заявление;
However, with the reduction of capital flows as a result of bank deleveraging, those currencies had subsequently depreciated sharply against the dollar. Однако в связи с сокращением притока капитала в результате сокращения банками доли заемных средств эти валюты впоследствии резко обесценились по отношению к доллару.
An awareness raising and legal assistance visit subsequently took place in March 2011, with experts from the EU and VERTIC. Впоследствии, в марте 2011 года, имело место посещение в целях повышения осведомленности и оказания юридической помощи с участием экспертов из ЕС и ВЕРТИК.
A first task at the Review Conference or subsequently might therefore be to consider circumstances which would meet the criterion of 'exposed to danger'. З. Одной из первых задач на обзорной Конференции или впоследствии в этой связи могло бы быть рассмотрение вопроса об обстоятельствах, которые соответствовали бы критерию "подвергся опасности".
Any such Party could subsequently agree to be bound by the modification, if it so wished, by a further notification to the depositary. Любая такая Сторона впоследствии может согласиться с тем, что такое изменение имеет для нее обязательную силу, если она этого пожелает, путем направления дополнительного уведомления Депозитарию.
The Chairman of the Committee promised to provide those records and subsequently provided the Commission with an incomplete file, promising that it would be supplemented with further information. Председатель Комитета обещал предоставить эти документы и впоследствии представил Комиссии неполный набор документов, пообещав при этом, что позднее он представит дополнительную информацию.