Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
Some of its aims, however, had subsequently been misinterpreted and all too often might was assumed to be right. Однако некоторые из поставленных на ней целей впоследствии были неправильно истолкованы, и слишком часто считалось, что прав сильный.
The Advisory Committee supported the Secretary-General's proposals for the use and operation of a multi-year special account to which amounts which had been appropriated to a related budget section would subsequently be transferred. Консультативный комитет поддерживает предложения Генерального секретаря об использовании и функционировании многолетнего специального счета, на который переводились бы впоследствии суммы, ассигнованные по соответствующему разделу бюджета.
Since the post was not classified at the P-5 level, the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund subsequently withdrew the proposal. Поскольку должность не была классифицирована на уровне С-5, секретариат Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций впоследствии снял свое предложение.
Kosovo has subsequently become an international experiment in society building, led by the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). Косово впоследствии стало международным экспериментом в области построения общества во главе с Миссией ООН по делам временной администрации Косово (МООНВАК).
k A report was received on 6 February 1995 but was subsequently withdrawn. к Доклад поступил 6 февраля 1995 года, но впоследствии был отозван.
The Secretary-General is invited to inform the next regular session of the Board of preparations for this meeting and to report subsequently on its outcome . Генеральному секретарю предлагается проинформировать Совет на его следующей очередной сессии о ходе подготовки этого совещания, а впоследствии представить доклад о его результатах .
Two new local committees were subsequently launched, bringing the current total number of local committees to seven. Впоследствии было создано два новых местных комитета и их общее число достигло семи.
Additional project funding for shelter rehabilitation was received during the reporting period, on which works would be carried out subsequently. В течение отчетного периода были получены дополнительные средства для финансирования восстановления жилищ, с помощью которых впоследствии будут проведены соответствующие работы.
Although the Commission subsequently discontinued annual United Nations/United States total compensation comparisons, it maintained them for the determination of the highest paid civil service under the Noblemaire principle. Хотя Комиссия впоследствии прекратила проведение ежегодных сопоставлений вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов, она продолжала проводить сопоставления для целей определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы в соответствии с принципом Ноблемера.
The above proposal was subsequently considered by a meeting of experts organized with the financial and technical assistance of UNHCR in Tehran in March 1998. Указанное предложение было впоследствии рассмотрено на совещании экспертов, которое было организовано при финансовом и техническом содействии УВКБ в марте 1998 года в Тегеране.
It is only subsequently that a formal distinction was made among various categories of staff who would be governed by different series of the Staff Rules. Только впоследствии были проведены формальные различия между отдельными категориями сотрудников, назначение и продвижение по службе которых стало определяться правилами о персонале разных серий.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) supported an airdrop operation, which the United Nations subsequently complemented with an airlift. Международный комитет Красного Креста (МККК) обеспечил операцию по сбросу грузов с воздуха, которая впоследствии была дополнена усилиями Организации Объединенных Наций по доставке помощи самолетами.
This report will subsequently be submitted to the fifty-second session of the General Assembly under cover of a note by the Secretary-General of the United Nations. Этот доклад будет впоследствии представлен пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в записке Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) revised the code of conduct for the regulation and operation of computer reservation systems, which was subsequently adopted by the ICAO Council. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) пересмотрела кодекс поведения в области регулирования и эксплуатации компьютерных систем бронирования билетов, который был впоследствии принят Советом ИКАО.
In this instance, the investigation disclosed that the allegations were true and that funds obtained from the consultant were subsequently given to government officials as financial incentives. В данном случае в результате проведенного расследования было установлено, что эти обвинения соответствуют действительности и что средства, полученные от консультанта, были впоследствии вручены государственным чиновникам в целях подкупа.
The late pledges were subsequently received, and the operational reserve was replenished to its full level of $63 million by mid-January 1997. Впоследствии были получены поступившие с опозданием объявленные взносы, и к середине января 1997 года оперативный резерв был полностью восстановлен до уровня 63 млн. долл. США.
The Committee notes that replies to some of the questions raised during the dialogue established with the State party were received subsequently. Комитет отмечает, что впоследствии ответы были получены на некоторые из вопросов, поднятых в ходе диалога с государством-участником.
In resolution 42/2 on the release of women and children taken hostage in armed conflicts, including those subsequently imprisoned, the Commission condemned violent acts in contravention of international humanitarian law. ЗЗ. В своей резолюции 42/2 об освобождении женщин и детей, взятых в заложники, включая тех, кто впоследствии был заключен в тюрьму, в ходе вооруженных конфликтов, Комиссия осудила акты насилия, совершаемые в нарушение норм международного гуманитарного права.
The DIG was appointed head of a special police team (Bureau of Special Operations), but subsequently took early retirement. ЗГИ был назначен начальником специального подразделения полиции (Отдела по проведению специальных операций), но впоследствии досрочно вышел в отставку.
One of the cases was subsequently clarified by the Working Group on the basis of information received from the source that the person is being held in detention. Один из этих случаев впоследствии был прояснен Рабочей группой на основе полученной из источника информации о том, что данное лицо содержится под стражей.
In three other cases, the persons had been released and had subsequently died as a result of ill-treatment. В трех других случаях пропавшие без вести лица были освобождены и впоследствии скончались в результате того, что ранее они подвергались жестокому обращению.
Should several observers on the list subsequently agree to make a joint statement, the time of the chosen speaker can be extended. В том случае, если несколько записавшихся в список наблюдателей впоследствии решат сделать совместное заявление, время для выбранного таким образом оратора может быть увеличено.
As for the Programme Reserve, UNHCR has subsequently reduced, for internal control purposes, the operating level of this Fund to $ 15 million. Что касается Программного резерва, то впоследствии УВКБ в целях внутреннего контроля сократило оперативный объем этого Фонда до 15 млн. долл. США.
She intended to summarize what she had learned in a paper, which she would subsequently circulate to other members of the Committee. Она намеревается подготовить резюме с информацией о том, что она узнала из доклада, которое она впоследствии распространит среди других членов Комитета.
The key point in this proposal is to accept the principle that information will be published on a preliminary basis and will be subsequently revised. Ключевым моментом в этом предложении является принятие того принципа, что информация будет публиковаться в предварительном порядке и впоследствии пересматриваться.