| A renegotiated payment of CFA 50,000 per truck was subsequently made with the Forces nouvelles leadership in Man. | Впоследствии с руководством отрядов «Новых сил» в Мане была достигнута договоренность по выплате 50000 франков КФА за грузовик. | 
| The Panel was subsequently informed that those vehicles were actually meant for the Sudanese police. | Впоследствии Группа была информирована о том, что эти транспортные средства на самом деле предназначались для суданской полиции. | 
| The United Nations subsequently resumed movements of its personnel. | Организация Объединенных Наций впоследствии возобновила передвижение своего персонала. | 
| The intense debate on this issue subsequently came to an end. | Впоследствии активная дискуссия по данному вопросу сошла на нет. | 
| Donor States and other countries would subsequently be invited to co-finance some of the activities. | Впоследствии к совместному финансированию некоторых меро-приятий будут привлекаться государства-доноры и другие страны. | 
| The Mauritanians, who claimed to be members of Al-Qaida, were subsequently extradited to Mauritania. | Эти лица, заявившие, что они являются членами «Аль-Каиды», были впоследствии выданы Мавритании. | 
| The Council of Ministers subsequently set up a working group to draft legislation for the implementation of police reform. | Впоследствии Совет министров создал рабочую группу по проекту законодательства для осуществления реформы полиции. | 
| Three offices of a Kurdish party sympathetic to PKK were subsequently closed, in Arbil, Dahuk and Sulaymaniyah. | Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП. | 
| This resolution was subsequently reaffirmed in the Political Declaration on HIV/AIDS in 2006. | Это решение было впоследствии подтверждено в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу в 2006 году. | 
| The Group subsequently determined that the South African authorities were not in possession of information relative to Imperial Armour's exports and sales. | Впоследствии Группа установила, что южноафриканские органы власти не располагают информацией об экспортных продажах «Импириэл армор». | 
| The election date was subsequently set for 30 November 2008. | Впоследствии датой проведения выборов было назначено 30 ноября 2008 года. | 
| UNMIK police and, subsequently, the Kosovo Force (KFOR) intervened to restore order. | Полицейские МООНК, а впоследствии и Силы для Косово (СДК), вмешались для восстановления порядка. | 
| All 185 vessels that were identified as suspicious since October 2006 were subsequently inspected and cleared by them. | Все 185 судов, которые были задержаны как подозрительные с октября 2006 года, были впоследствии ими досмотрены и отпущены. | 
| This report was subsequently updated by various addenda. | Этот доклад был впоследствии обновлен посредством различных добавлений. | 
| Any advice on this matter by the Parties will subsequently be communicated to the Secretariat of the Rotterdam Convention. | Любые рекомендации Сторон по данному вопросу будут впоследствии направлены секретариату Роттердамской конвенции. | 
| The Co-Chair subsequently reported that the contact group had agreed on a draft decision. | Впоследствии сопредседатель сообщил, что контактная группа согласовала проект решения. | 
| The Secretariat subsequently consulted the Parties concerned, which included Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and the Solomon Islands. | Секретариат впоследствии провел консультации с соответствующими Сторонами - Кубой, Сальвадором, Соломоновыми Островами, Чили и Эквадором. | 
| The municipalities were subsequently offered concrete instruments and subsidies to implement these agreements through the Plan of approach on 'Emancipation and Integration'. | Впоследствии муниципалитетам были предоставлены конкретные инструменты и ресурсы для выполнения этих соглашений через посредство плана "Эмансипация и интеграция". | 
| The prohibition of discrimination in specific areas covered by the amended act subsequently refers to this "general ban". | Запрещение дискриминации в конкретных областях, на которые распространяется действие Закона с внесенными в него поправками, впоследствии касается этого «общего запрета». | 
| Mr. Ouattara subsequently publicly invited the Forces nouvelles to join the ranks of his party. | Впоследствии г-н Уаттара публично пригласил «Новые силы» влиться в ряды его партии. | 
| The Government subsequently requested the integrated command centre to start the disarmament and dismantling by 18 February 2008. | Впоследствии правительство обратилось к единому командному центру с просьбой приступить к процессу разоружения и роспуска до 18 февраля 2008 года. | 
| The incidence of such allegations raised by the Royal Moroccan Army has subsequently decreased. | Число таких заявлений со стороны Королевской марокканской армии впоследствии сократилось. | 
| Following a tense political standoff between the President and the National Assembly, the bill was subsequently promulgated by the President on 18 April. | После напряженного политического противостояния между президентом и Национальным собранием законопроект был впоследствии введен в действие президентом 18 апреля. | 
| A Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau was subsequently created under the chairmanship of the Permanent Representative of Brazil to the United Nations. | Впоследствии была создана страновая структура Комиссии по Гвинее-Бисау под председательством Постоянного представителя Бразилии при Организации Объединенных Наций. | 
| The victims' parents subsequently lodged a complaint which led the police to arrest the alleged perpetrators. | Родители жертв впоследствии подали заявление, на основании которого полиция арестовала подозреваемых. |