A renegotiated payment of CFA 50,000 per truck was subsequently made with the Forces nouvelles leadership in Man. |
Впоследствии с руководством отрядов «Новых сил» в Мане была достигнута договоренность по выплате 50000 франков КФА за грузовик. |
The Panel was subsequently informed that those vehicles were actually meant for the Sudanese police. |
Впоследствии Группа была информирована о том, что эти транспортные средства на самом деле предназначались для суданской полиции. |
The United Nations subsequently resumed movements of its personnel. |
Организация Объединенных Наций впоследствии возобновила передвижение своего персонала. |
The intense debate on this issue subsequently came to an end. |
Впоследствии активная дискуссия по данному вопросу сошла на нет. |
Donor States and other countries would subsequently be invited to co-finance some of the activities. |
Впоследствии к совместному финансированию некоторых меро-приятий будут привлекаться государства-доноры и другие страны. |
The Mauritanians, who claimed to be members of Al-Qaida, were subsequently extradited to Mauritania. |
Эти лица, заявившие, что они являются членами «Аль-Каиды», были впоследствии выданы Мавритании. |
The Council of Ministers subsequently set up a working group to draft legislation for the implementation of police reform. |
Впоследствии Совет министров создал рабочую группу по проекту законодательства для осуществления реформы полиции. |
Three offices of a Kurdish party sympathetic to PKK were subsequently closed, in Arbil, Dahuk and Sulaymaniyah. |
Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП. |
This resolution was subsequently reaffirmed in the Political Declaration on HIV/AIDS in 2006. |
Это решение было впоследствии подтверждено в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу в 2006 году. |
The Group subsequently determined that the South African authorities were not in possession of information relative to Imperial Armour's exports and sales. |
Впоследствии Группа установила, что южноафриканские органы власти не располагают информацией об экспортных продажах «Импириэл армор». |
The election date was subsequently set for 30 November 2008. |
Впоследствии датой проведения выборов было назначено 30 ноября 2008 года. |
UNMIK police and, subsequently, the Kosovo Force (KFOR) intervened to restore order. |
Полицейские МООНК, а впоследствии и Силы для Косово (СДК), вмешались для восстановления порядка. |
All 185 vessels that were identified as suspicious since October 2006 were subsequently inspected and cleared by them. |
Все 185 судов, которые были задержаны как подозрительные с октября 2006 года, были впоследствии ими досмотрены и отпущены. |
This report was subsequently updated by various addenda. |
Этот доклад был впоследствии обновлен посредством различных добавлений. |
Any advice on this matter by the Parties will subsequently be communicated to the Secretariat of the Rotterdam Convention. |
Любые рекомендации Сторон по данному вопросу будут впоследствии направлены секретариату Роттердамской конвенции. |
The Co-Chair subsequently reported that the contact group had agreed on a draft decision. |
Впоследствии сопредседатель сообщил, что контактная группа согласовала проект решения. |
The Secretariat subsequently consulted the Parties concerned, which included Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and the Solomon Islands. |
Секретариат впоследствии провел консультации с соответствующими Сторонами - Кубой, Сальвадором, Соломоновыми Островами, Чили и Эквадором. |
The municipalities were subsequently offered concrete instruments and subsidies to implement these agreements through the Plan of approach on 'Emancipation and Integration'. |
Впоследствии муниципалитетам были предоставлены конкретные инструменты и ресурсы для выполнения этих соглашений через посредство плана "Эмансипация и интеграция". |
The prohibition of discrimination in specific areas covered by the amended act subsequently refers to this "general ban". |
Запрещение дискриминации в конкретных областях, на которые распространяется действие Закона с внесенными в него поправками, впоследствии касается этого «общего запрета». |
Mr. Ouattara subsequently publicly invited the Forces nouvelles to join the ranks of his party. |
Впоследствии г-н Уаттара публично пригласил «Новые силы» влиться в ряды его партии. |
The Government subsequently requested the integrated command centre to start the disarmament and dismantling by 18 February 2008. |
Впоследствии правительство обратилось к единому командному центру с просьбой приступить к процессу разоружения и роспуска до 18 февраля 2008 года. |
The incidence of such allegations raised by the Royal Moroccan Army has subsequently decreased. |
Число таких заявлений со стороны Королевской марокканской армии впоследствии сократилось. |
Following a tense political standoff between the President and the National Assembly, the bill was subsequently promulgated by the President on 18 April. |
После напряженного политического противостояния между президентом и Национальным собранием законопроект был впоследствии введен в действие президентом 18 апреля. |
A Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau was subsequently created under the chairmanship of the Permanent Representative of Brazil to the United Nations. |
Впоследствии была создана страновая структура Комиссии по Гвинее-Бисау под председательством Постоянного представителя Бразилии при Организации Объединенных Наций. |
The victims' parents subsequently lodged a complaint which led the police to arrest the alleged perpetrators. |
Родители жертв впоследствии подали заявление, на основании которого полиция арестовала подозреваемых. |