Passport control facilities will subsequently be upgraded in cooperation with the Ecuadorian migration police, to be extended to Ecuadorian consulates. |
В сотрудничестве с миграционной полицией Эквадора средства паспортного контроля будут впоследствии модернизироваться, с тем чтобы обеспечить их использование в консульствах Эквадора. |
Projections have subsequently been updated as Atlas data have become available. |
Впоследствии, когда были получены данные системы «Атлас», прогнозы были скорректированы. |
The entire cost will subsequently be mainstreamed into the 2008-2009 budget. |
Впоследствии все расходы будут включены в бюджет на 2008 - 2009 годы. |
It would appear that in most instances that has not proved a significant problem and Governments have subsequently agreed to participate in the UNDP programmes. |
Как представляется, в большинстве случаев эта проблема не оказалась серьезной, и впоследствии правительства согласились участвовать в программах ПРООН. |
The participants agreed to take into account the recommendations of the meeting and have subsequently forwarded a revised draft counter-terrorism law for comments. |
Участники договорились учесть рекомендации совещания и впоследствии направили пересмотренный проект закона о борьбе с терроризмом для представления замечаний. |
The draft final report was subsequently edited according to the rules of the United Nations. |
Впоследствии проект заключительного доклада был отредактирован в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций. |
However, it was subsequently decided that the use of short-term consultants to conduct those specific missions would be more appropriate and effective. |
Однако впоследствии было решено, что для выполнения этих конкретных заданий более уместно и эффективно привлекать консультантов на краткосрочной основе. |
That position had subsequently been endorsed by the Advisory Committee. |
Эта позиция впоследствии была принята Консультативным комитетом. |
He was pleased to report that Chad had subsequently paid the amount necessary to restore its vote. |
Выступающий с удовлетворением сообщает, что впоследствии Чад внес сумму, необходимую для восстановления своего права голоса. |
Under the rules of general international law, that part of the debt that had accrued subsequently would not pass to the charge of another State. |
По нормам общего международного права часть задолженности, накопившаяся впоследствии, не должна переходить к другому государству. |
Honduras had subsequently reintroduced that text as its own proposal. |
Впоследствии Гондурас вновь представил этот текст в качестве своего предложения. |
Cambodia, Thailand and Brunei Darussalam had subsequently acceded to the Agreement. |
Впоследствии к этому Соглашению присоединились Камбоджа, Таиланд и Бруней-Даруссалам. |
It was considered by the Cabinet's Legal Office and subsequently tabled before the Cabinet. |
Оно было рассмотрено Правовым отделом совета министров и впоследствии вынесено на обсуждение кабинета. |
If he subsequently fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation. |
Если впоследствии он не обеспечивает содержание, кади расторгает брак. |
The Council for Higher Education subsequently adopted the report's key recommendations in January 2002. |
Впоследствии, в январе 2002 года, Совет высшего образования утвердил основные рекомендации этого доклада. |
Two prisoners were seriously injured and subsequently died. |
Двое заключенных были серьезно ранены и впоследствии скончались. |
The Danish Parliament has subsequently decided to further expand the competence of the Institute for Human Rights within the field of ethnic equality. |
Впоследствии датский парламент постановил еще больше расширить сферу полномочий Института прав человека в области этнического равенства. |
The Country Team subsequently decided that the CCA process in particular would have a strong human rights-based approach. |
Впоследствии Страновая группа решила, что процесс ОСО будет иметь особенно большой правозащитный компонент. |
The draft text was subsequently discussed, negotiated and amended by delegations. |
Этот проект был впоследствии обсужден, согласован и дополнен делегациями. |
It has been subsequently confirmed by the jurisprudence of the European and Inter-American Courts of Human Rights. |
Впоследствии она была подтверждена практикой Европейского и Межамериканского судов по правам человека. |
Mr. Alfredsson and Mr. Chen Shiqiu subsequently withdrew from the sponsors. |
Г-н Альфредссон и г-н Чэнь Шицю впоследствии вышли из числа авторов. |
However, those found subsequently to be in contravention of the Constitution or Georgian legislation could be banned. |
Однако те из них, которые впоследствии будут признаны нарушающими конституцию или законодательство Грузии, могут быть запрещены. |
However, all pension payments were subsequently equalised at N$ 120 per month. |
Однако впоследствии все размеры пенсий были выведены на уровень 120 намибийских долл. в месяц. |
A National Steering Committee on HIV/AIDs was created subsequently. |
Впоследствии был создан Национальный координационный комитет по ВИЧ/СПИДу. |
As a rule, such treaties were subsequently ratified by Parliament. |
Как правило, такие договоры впоследствии ратифицируются парламентом. |