Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The men were subsequently seized and sentenced for assault by the Helsinki District Court, one to conditional imprisonment and the other to pay fines. Впоследствии эти люди были задержаны, и хельсинкский окружной суд приговорил одного из них к условному тюремному заключению и второго - к выплате штрафа.
Member States subsequently adopted resolution 62/8, requesting the Secretary-General to specify the actions the United Nations currently undertakes on climate change to support Member States in existing international frameworks. Впоследствии государства-члены приняли резолюцию 62/8, в которой содержалась просьба к Генеральному секретарю указать, какие шаги в связи с изменением климата предпринимаются в настоящее время Организацией Объединенных Наций в поддержку государств-членов в существующих международных рамках.
It had taken that position during the preparation of the preliminary draft of the convention, which had subsequently been revised and considerably improved by the Working Group. Комитет занял эту позицию в ходе подготовки предварительного проекта конвенции, который впоследствии был пересмотрен и значительно улучшен Рабочей группой.
Cyprus, Ecuador, Estonia, Greece, Italy, Mali, Mexico, Moldova, Morocco, Slovenia and Spain subsequently joined the sponsors. Греция, Испания, Италия, Кипр, Мали, Марокко, Мексика, Молдова, Словения, Эквадор и Эстония впоследствии присоединились к числу авторов.
In its resolution 61/244, the Assembly, on the basis of a report of the Fifth Committee on human resources management, subsequently made specific reference to OHCHR. Впоследствии в своей резолюции 61/244 Ассамблея на основе доклада Пятого комитета об управлении людскими ресурсами конкретно упомянула УВКПЧ.
Despite OHCHR information confirming their arrest on 10 and 11 September, police subsequently recorded the arrest date as the day they appeared before a judge. Несмотря на информацию УВКПЧ, подтверждающую их арест 10 и 11 сентября, впоследствии полиция в качестве даты ареста зафиксировала день, в который они были доставлены в суд.
The Group of African States subsequently nominated Soha Gendi (Egypt) to represent the regional group on the Bureau as Vice-Chairperson-elect. Впоследствии Группа африканских государств выдвинула кандидатуру Сохи Гинди (Египет) для представления этой региональной группы в Бюро в качестве заместителя Председателя Комиссии.
At its seventy-third session in August 2008, CERD considered the report and the Chairperson subsequently sent a letter to the Government of Turkmenistan containing comments and requesting further information. На своей семьдесят третьей сессии в августе 2008 года КЛРД рассмотрел этот доклад, и Председатель впоследствии направил письмо правительству Туркменистана, содержавшее замечания и просьбу о предоставлении дополнительной информации.
The President subsequently kept the States Parties informed of additional requests or revised requests received and ensured that these were available on the Convention's web site. Председатель впоследствии информировал государства-участники о полученных дополнительных запросах или пересмотренных запросах и обеспечивал их наличие на конвенционном веб-сайте.
Where a protection visa holder is granted subsequently another protection visa (Permanent or Temporary), that subsequent visa is not counted in the above-mentioned statistics. Если обладателю такой визы впоследствии предоставляется еще одна виза в целях защиты (постоянная или временная), то такая последующая виза не учитывается в приведенных статистических данных.
Ethnic tensions were created and exacerbated by colonial governments and subsequently by foreign governments during the Cold War. Колониальные правительства, а впоследствии - во время холодной войны - правительства иностранных государств, создавали и усугубляли в этой стране этнические трения.
The communicant subsequently provided information with regard to the alleged failure by the Party concerned to ensure access to information contained in the EIA documentation. Впоследствии автор сообщения представил информацию о предполагаемой неспособности соответствующей Стороны обеспечить доступ к информации, содержащейся в документации об ОВОС.
This issue was examined by the Executive Board at its September 2008 session and subsequently addressed in the organizational directive on the UNOPS accountability framework. Этот вопрос был изучен Исполнительным советом в ходе его сессии в сентябре 2008 года и впоследствии рассмотрен в организационной директиве по системе подотчетности ЮНОПС.
The results of the discussions that took place at the expert meeting were subsequently included in the UN-SPIDER framework and implementation plan for capacity-building for 2008-2009. Результаты состоявшихся на этом совещании обсуждений были впоследствии учтены в рамках и плане деятельности СПАЙДЕР-ООН по созданию потенциала на 2008-2009 годы.
The meetings of the Economic Governance Steering Committee were rolled into the Liberia Reconstruction and Development Committee, which subsequently held 3 meetings. Совещания Руководящего комитета по вопросам экономического управления были совмещены с совещаниями Комитета по реконструкции и развитию в Либерии, который впоследствии провел З заседания.
All units have subsequently been donated to the Kosovo Police Service, according to United Nations regulations Впоследствии вся аппаратура была передана Косовской полицейской службе согласно положениям Организации Объединенных Наций
In that connection, it was especially important to protect the reputation of staff members, in particular those subsequently found to have been wrongly accused. В этой связи особое значение имеет защита репутации сотрудников, прежде всего тех, кто, как впоследствии устанавливается, был обвинен необоснованно.
However, the Unit had subsequently faced another difficulty: its Officer-in-Charge had not yet received a visa, requested on 21 January 2009. Однако Группа впоследствии столкнулась с другой сложностью: ее исполняющий обязанности руководителя еще не получила визу, запрошенную 21 января 2009 года.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the Secretariat had explained the situation regarding conference servicing support for the Human Rights Council, and had subsequently provided supplementary information. Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что Секретариат разъяснил положение с конференционным обслуживанием Совета по правам человека и впоследствии представил дополнительную информацию.
After committing the crime, he fled to Kazakhstan where he was subsequently arrested. He was transferred to Tashkent on 13 September 2002. После совершения преступления он бежал в Казахстан, где был впоследствии арестован. 13 сентября 2002 года он был препровожден в Ташкент.
To say subsequently "the facts have been insufficiently substantiated for the purposes of admissibility" (para. 6.5 above) is indefensible both legally and factually. Следовательно, сказать впоследствии, что "факты были недостаточно обоснованы для целей приемлемости" (пункт 6.5 выше), - это не может быть оправдано ни с правовой, ни с фактической точек зрения.
Article 46, paragraph 2, subparagraph 1, of the CPC that subsequently entered into force makes the Prosecutor responsible for pre-trial procedure. В соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 46, впоследствии вступившим в силу, прокурор отвечает за досудебную процедуру.
He stated that the Government had subsequently taken some important steps to rebuild cooperation with the humanitarian community and had also reaffirmed existing agreements. Он заявил, что впоследствии правительство Судана предприняло ряд важных шагов, направленных на возобновление сотрудничества с гуманитарным сообществом, и подтвердило существующие договоренности.
The term "execution" was subsequently introduced by UNDP: b Впоследствии ПРООН ввела в оборот термин "исполнение"Ь:
The Assembly subsequently requested the Secretary-General to ensure that the advisory board provide the necessary level of technical supervision (resolution 62/87, para. 26). Впоследствии Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой принять меры, чтобы консультативный совет обеспечивал необходимый уровень технического надзора (резолюция 62/87, пункт 26).