An unsigned Tokyo Marine Co. Ltd. bill of lading, dated August 7, 1995, was subsequently issued. |
Впоследствии был выдан неподписанный коносамент компании "Токио марин ко. лтд." от 7 августа 1995 года. |
The aforementioned two targets were subsequently reaffirmed by the General Assembly in the 2005 World Summit Outcome, which highlighted slum prevention as a priority issue in human settlements. |
Эти две вышеупомянутые цели были впоследствии подтверждены Генеральной Ассамблеей в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в котором подчеркивается, что предупреждение возникновения трущоб является одним из приоритетных направлений деятельности в области населенных пунктов. |
A State or international organization which has made an objection to a reservation cannot subsequently widen the scope of that objection. |
Государство или международная организация, сформулировавшее/ сформулировавшая возражение против оговорки, не может впоследствии расширять сферу действия указанного возражения. |
A detailed investment strategy tailored to meet the longer term anticipated cash flow requirements of the independently segregated after-service health insurance reserve fund will subsequently be developed. |
Впоследствии будет разработана подробная инвестиционная стратегия, призванная обеспечить покрытие ожидаемых долгосрочных потребностей в наличности отдельно созданного резервного фонда для программы медицинского страхования после выхода в отставку. |
In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. |
Действительно, очень мало кто из лиц, помещенных под стражу в соответствии с законом, впоследствии был осужден за совершение правонарушений по смыслу этого закона. |
The information collected was collated in a consolidated district report that subsequently informed a baseline report for the NHRAP baseline report. |
Собранная информация была обобщена в сводном докладе, который впоследствии лег в основу первоначального доклада по НПДПЧ. |
This approach would permit informal, in-depth discussion and the development of recommendations to be subsequently submitted to the Working Party and to the ITC. |
Такой подход позволил бы провести глубокое неформальное обсуждение и разработать рекомендации, которые впоследствии должны быть представлены Рабочей группе и КВТ. |
The appropriate warrants have been subsequently issued; however, they have not been executed on the claim that further investigations needed to be carried out. |
Впоследствии были выданы соответствующие ордеры, однако они не были приведены в исполнение под тем предлогом, что необходимо провести дальнейшее расследование. |
This call was subsequently reiterated by the General Assembly, which further recommended that the new mechanism be based on the principles of continuity, regularity and accountability. |
С призывом к созданию такого механизма впоследствии обратилась и Генеральная Ассамблея, которая рекомендовала также, чтобы новый механизм основывался на принципах последовательности, регулярности и отчетности. |
An annotated list providing detailed information on the status of those persons was subsequently provided by the Special Representative to the Frente POLISARIO on 9 October 2000. |
Впоследствии, 9 октября 2000 года, Специальный представитель передал Фронту ПОЛИСАРИО аннотированный перечень с подробной информацией о положении указанных лиц. |
The claimant also provided no documents to demonstrate the extent of damage to the premises or explain why the premises had not been subsequently repaired. |
Заявитель не предъявил также никаких документов, характеризующих размер ущерба, причиненного зданиям, или поясняющих, почему здания впоследствии не были отремонтированы. |
The losses represent the amount of cash held by the claimants prior to the invasion that formed part of the subsequently cancelled notes. |
Размер потерь равняется сумме денежной наличности, которая находилась на руках заявителей до вторжения и впоследствии была изъята из обращения. |
That decision was subsequently reiterated in the Peace and Security Council communiqué of 10 March 2006, which called for the transition of AMIS to a United Nations operation. |
Это решение было впоследствии подтверждено Советом мира и безопасности Африканского союза в его коммюнике от 10 марта 2006 года, в котором содержался призыв к переходу от МАСС к операции Организации Объединенных Наций. |
Chile (To be reissued subsequently for technical reasons) |
Чили (впоследствии будет переиздано по техническим причинам) |
In particular, MICAH supported the drafting of a series of judicial reform bills which were subsequently debated and amended at two week-long symposia. |
МГМПГ поддержала, в частности, разработку серии законопроектов по судебной реформе, которые были впоследствии обсуждены и доработаны на двухнедельном симпозиуме. |
However, the Procurement Division subsequently concluded that this bidder was unable to meet the positioning requirements of the Field Administration and Logistics Division. |
Однако Отдел закупок впоследствии сделал вывод о том, что этот участник торгов не мог удовлетворить требования Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в отношении размещения. |
A number of people from the tribes that inhabit the area near the localities where the boxes had been placed subsequently proceeded to remove them. |
Несколько представителей племен, населяющих районы вблизи того места, где были закопаны коробки, впоследствии выкопали их. |
Of that total, 16 were subsequently cancelled, 967 have been circulated to Committee members for action and 180 are still being processed. |
Из этого общего числа 16 заявок были впоследствии аннулированы, 967 - распространены среди членов Комитета для принятия решения и 180 - еще находятся в процессе обработки. |
OAU special envoy Ahmed Ouyahia, as well as the envoy of President Clinton, Anthony Lake, subsequently visited both capitals from 21 to 24 July. |
Специальный посланник ОАЕ Ахмед Уйахия, а также посланник президента Клинтона Энтони Лейк впоследствии посетили столицы обеих стран 21-24 июля. |
IPTF subsequently instituted a system to examine the implementation of the decision in canton 10, including Drvar, where Bosnian Serb returns have been seriously impeded by obstructionist authorities. |
СМПС впоследствии учредили систему для рассмотрения вопроса о выполнении этого решения в кантоне 10, включая Дрвар, где обструкционистские власти чинили серьезные препятствия для возвращающихся боснийских сербов. |
It provides a basic set of contractual provisions which can ensure that electronic commercial transactions may subsequently be concluded by commercial partners within a sound legal framework. |
Оно будет охватывать все формы используемой электронной связи, включать основной комплекс договорных положений, позволяющих коммерческим партнерам осуществлять впоследствии электронные коммерческие операции в рамках надлежащей правовой среды. |
The text for article 17 was subsequently much further developed in several meetings that the facilitator was able to convene on this article. |
Впоследствии текст статьи 17 был существенно доработан на нескольких заседаниях, которые посреднику удалось созвать для рассмотрения данной статьи. |
The transformation of UNAMSIL from the vulnerable mission of 2000 into the robust operation that subsequently conducted disarmament and demobilization and facilitated the elections in 2002 was indeed remarkable. |
Преобразование МООНСЛ из уязвимой миссии 2000 года в напористую операцию, в рамках которой впоследствии был осуществлен процесс разоружения и демобилизации и оказано содействие проведению в 2002 году выборов, стало действительно значимым свершением. |
More recently, resolution No. A circular letter was subsequently sent asking Interpol countries to keep the General Secretariat informed of all developments concerning the implementation of this resolution. |
Впоследствии было направлено циркулярное письмо с просьбой к странам, входящим в Интерпол, информировать Генеральный секретариат обо всех событиях, связанных с осуществлением этой резолюции. |
Background: At the last session a revision of the standard was adopted by the Specialized Section which was subsequently adopted by the Working Party. |
Справочная информация: На предыдущей сессии изменение к стандарту было принято Специализированной секцией, а впоследствии утверждено Рабочей группой. |