Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
An unsigned Tokyo Marine Co. Ltd. bill of lading, dated August 7, 1995, was subsequently issued. Впоследствии был выдан неподписанный коносамент компании "Токио марин ко. лтд." от 7 августа 1995 года.
The aforementioned two targets were subsequently reaffirmed by the General Assembly in the 2005 World Summit Outcome, which highlighted slum prevention as a priority issue in human settlements. Эти две вышеупомянутые цели были впоследствии подтверждены Генеральной Ассамблеей в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в котором подчеркивается, что предупреждение возникновения трущоб является одним из приоритетных направлений деятельности в области населенных пунктов.
A State or international organization which has made an objection to a reservation cannot subsequently widen the scope of that objection. Государство или международная организация, сформулировавшее/ сформулировавшая возражение против оговорки, не может впоследствии расширять сферу действия указанного возражения.
A detailed investment strategy tailored to meet the longer term anticipated cash flow requirements of the independently segregated after-service health insurance reserve fund will subsequently be developed. Впоследствии будет разработана подробная инвестиционная стратегия, призванная обеспечить покрытие ожидаемых долгосрочных потребностей в наличности отдельно созданного резервного фонда для программы медицинского страхования после выхода в отставку.
In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. Действительно, очень мало кто из лиц, помещенных под стражу в соответствии с законом, впоследствии был осужден за совершение правонарушений по смыслу этого закона.
The information collected was collated in a consolidated district report that subsequently informed a baseline report for the NHRAP baseline report. Собранная информация была обобщена в сводном докладе, который впоследствии лег в основу первоначального доклада по НПДПЧ.
This approach would permit informal, in-depth discussion and the development of recommendations to be subsequently submitted to the Working Party and to the ITC. Такой подход позволил бы провести глубокое неформальное обсуждение и разработать рекомендации, которые впоследствии должны быть представлены Рабочей группе и КВТ.
The appropriate warrants have been subsequently issued; however, they have not been executed on the claim that further investigations needed to be carried out. Впоследствии были выданы соответствующие ордеры, однако они не были приведены в исполнение под тем предлогом, что необходимо провести дальнейшее расследование.
This call was subsequently reiterated by the General Assembly, which further recommended that the new mechanism be based on the principles of continuity, regularity and accountability. С призывом к созданию такого механизма впоследствии обратилась и Генеральная Ассамблея, которая рекомендовала также, чтобы новый механизм основывался на принципах последовательности, регулярности и отчетности.
An annotated list providing detailed information on the status of those persons was subsequently provided by the Special Representative to the Frente POLISARIO on 9 October 2000. Впоследствии, 9 октября 2000 года, Специальный представитель передал Фронту ПОЛИСАРИО аннотированный перечень с подробной информацией о положении указанных лиц.
The claimant also provided no documents to demonstrate the extent of damage to the premises or explain why the premises had not been subsequently repaired. Заявитель не предъявил также никаких документов, характеризующих размер ущерба, причиненного зданиям, или поясняющих, почему здания впоследствии не были отремонтированы.
The losses represent the amount of cash held by the claimants prior to the invasion that formed part of the subsequently cancelled notes. Размер потерь равняется сумме денежной наличности, которая находилась на руках заявителей до вторжения и впоследствии была изъята из обращения.
That decision was subsequently reiterated in the Peace and Security Council communiqué of 10 March 2006, which called for the transition of AMIS to a United Nations operation. Это решение было впоследствии подтверждено Советом мира и безопасности Африканского союза в его коммюнике от 10 марта 2006 года, в котором содержался призыв к переходу от МАСС к операции Организации Объединенных Наций.
Chile (To be reissued subsequently for technical reasons) Чили (впоследствии будет переиздано по техническим причинам)
In particular, MICAH supported the drafting of a series of judicial reform bills which were subsequently debated and amended at two week-long symposia. МГМПГ поддержала, в частности, разработку серии законопроектов по судебной реформе, которые были впоследствии обсуждены и доработаны на двухнедельном симпозиуме.
However, the Procurement Division subsequently concluded that this bidder was unable to meet the positioning requirements of the Field Administration and Logistics Division. Однако Отдел закупок впоследствии сделал вывод о том, что этот участник торгов не мог удовлетворить требования Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в отношении размещения.
A number of people from the tribes that inhabit the area near the localities where the boxes had been placed subsequently proceeded to remove them. Несколько представителей племен, населяющих районы вблизи того места, где были закопаны коробки, впоследствии выкопали их.
Of that total, 16 were subsequently cancelled, 967 have been circulated to Committee members for action and 180 are still being processed. Из этого общего числа 16 заявок были впоследствии аннулированы, 967 - распространены среди членов Комитета для принятия решения и 180 - еще находятся в процессе обработки.
OAU special envoy Ahmed Ouyahia, as well as the envoy of President Clinton, Anthony Lake, subsequently visited both capitals from 21 to 24 July. Специальный посланник ОАЕ Ахмед Уйахия, а также посланник президента Клинтона Энтони Лейк впоследствии посетили столицы обеих стран 21-24 июля.
IPTF subsequently instituted a system to examine the implementation of the decision in canton 10, including Drvar, where Bosnian Serb returns have been seriously impeded by obstructionist authorities. СМПС впоследствии учредили систему для рассмотрения вопроса о выполнении этого решения в кантоне 10, включая Дрвар, где обструкционистские власти чинили серьезные препятствия для возвращающихся боснийских сербов.
It provides a basic set of contractual provisions which can ensure that electronic commercial transactions may subsequently be concluded by commercial partners within a sound legal framework. Оно будет охватывать все формы используемой электронной связи, включать основной комплекс договорных положений, позволяющих коммерческим партнерам осуществлять впоследствии электронные коммерческие операции в рамках надлежащей правовой среды.
The text for article 17 was subsequently much further developed in several meetings that the facilitator was able to convene on this article. Впоследствии текст статьи 17 был существенно доработан на нескольких заседаниях, которые посреднику удалось созвать для рассмотрения данной статьи.
The transformation of UNAMSIL from the vulnerable mission of 2000 into the robust operation that subsequently conducted disarmament and demobilization and facilitated the elections in 2002 was indeed remarkable. Преобразование МООНСЛ из уязвимой миссии 2000 года в напористую операцию, в рамках которой впоследствии был осуществлен процесс разоружения и демобилизации и оказано содействие проведению в 2002 году выборов, стало действительно значимым свершением.
More recently, resolution No. A circular letter was subsequently sent asking Interpol countries to keep the General Secretariat informed of all developments concerning the implementation of this resolution. Впоследствии было направлено циркулярное письмо с просьбой к странам, входящим в Интерпол, информировать Генеральный секретариат обо всех событиях, связанных с осуществлением этой резолюции.
Background: At the last session a revision of the standard was adopted by the Specialized Section which was subsequently adopted by the Working Party. Справочная информация: На предыдущей сессии изменение к стандарту было принято Специализированной секцией, а впоследствии утверждено Рабочей группой.