Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The draft criminal procedure code was provided by the Ministry of Justice to the Council of Ministers for review and has subsequently been submitted to the National Assembly. Министерство юстиции представило на рассмотрение совету министров проект уголовно-процессуального кодекса, который впоследствии был передан Национальной ассамблее.
In resolution 66/237, the General Assembly subsequently requested the Secretary-General to finalize revised terms of reference for the Office of the United Nations Ombudsman. В резолюции 66/237 Генеральная Ассамблея впоследствии просила Генерального секретаря завершить работу над пересмотренным кругом ведения Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
It is the State party's contention that there is no reason to contest this finding, which was subsequently confirmed in the civil proceedings instituted by the petitioners. Государство-участник настаивает на том, что нет оснований оспаривать это решение, которое впоследствии было подтверждено в ходе гражданского разбирательства, возбужденного петиционерами.
The contract was subsequently extended six times on an ex post facto basis with the total value rising to $9.04 million before a long-term contract was approved by Headquarters. Этот контракт впоследствии продлевался задним числом шесть раз, и его общая сумма достигла 9,04 млн. долл. США, прежде чем он был утвержден в качестве долгосрочного контракта в Центральных учреждениях.
On the basis of additional information presented by the Division, the Committee subsequently recommended that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions give consideration to the request of OIOS. С учетом дополнительной информации, представленной Отделом, Комитет впоследствии рекомендовал Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам рассмотреть эту просьбу УСВН.
His family was one of the thousands of families that had been forcibly expelled from their native Jabrayil district, which was subsequently occupied. Его семья была одной из тысяч азербайджанских семей, изгнанных из Джебраильского района, который впоследствии был оккупирован.
The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. Эти же источники указывали, что впоследствии Рувуша провел ряд координационных совещаний с другими офицерами РСО в Гисеньи и Рухенгери в течение нескольких следующих дней после встречи с Макенгой.
The secretariat was also requested to subsequently transmit the findings and recommendations for consideration by the Meeting of the Parties to the Convention at its sixth session in 2014. Секретариату было также предложено препроводить впоследствии эти выводы и рекомендации Совещанию Сторон Конвенции с целью их рассмотрения на его шестой сессии в 2014 году.
The Supreme Administrative Court subsequently annulled this decision, but for formal reasons and without commenting on the ruling of the City Court. Впоследствии Верховный административный суд аннулировал это решение, однако это было сделано по формальным причинам и без каких-либо комментариев в отношении постановления городского суда.
As a result, some 7,000 police, gendarmes and other security sector personnel were trained by the Centre and, subsequently, by the Togolese security sector directly. В итоге Центром и впоследствии непосредственно сектором безопасности Того было подготовлено порядка 7000 сотрудников полиции, жандармерии и других силовых структур.
Given the demand for security-related tasks, the Security Council subsequently decided to deploy a multidimensional peacekeeping operation to the country, the United Nations Mission in Liberia. Учитывая потребности, связанные с обеспечением безопасности, Совет Безопасности впоследствии принял решение направить в эту страну многокомпонентную миротворческую миссию под названием Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии.
The provisional agenda, as adopted by the Council/Forum at its twenty-sixth session, and subsequently amended, has been distributed with the notification. Утвержденная Советом/Форумом на его двадцать шестой сессии предварительная повестка дня с внесенными в нее впоследствии изменениями была распространена вместе с уведомлением.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions subsequently requested that the Board review the effectiveness of risk mitigation strategies and the project's risk management support structure (see A/67/565). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам впоследствии просил Комиссию провести обзор эффективности стратегии смягчения рисков и вспомогательной структуры для управления рисками в рамках проекта (см. А/67/565).
The Council of State had subsequently declared the Decree unlawful but, according to NGO reports, its ill effects and those of other similar decrees were still being felt. Впоследствии Государственный совет объявил указ незаконным, однако согласно докладам неправительственных организаций негативные последствия этого и других подобных указов все еще ощущаются.
That ruling was contested and subsequently upheld by a simple majority of 8 votes in favour, 7 against and 1 abstention. Это постановление было оспорено и впоследствии подтверждено простым большинством в следующей разбивке: 8 голосов за, 7 - против, 1 - воздержался.
The secretariat develops the partnership arrangements and subsequently oversees any joint activities in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel; с) секретариат оформляет партнерские договоренности и впоследствии наблюдает за осуществлением любых совместных мероприятий в консультации с Многодисциплинарной группой экспертов;
The Jury Law was passed by the two houses of Parliament but was subsequently called back by the House of Representatives. Закон о суде присяжных был принят обеими палатами Парламента, но впоследствии был отозван Палатой представителей.
The Board subsequently adopted agreed conclusions* welcoming the efforts of the secretariat in implementing the relevant commitments and actions of the Programme of Action. Впоследствии Совет утвердил согласованные выводы , высоко оценив усилия, которые секретариат прилагает для выполнения соответствующих обязательств и решений, закрепленных в Программе действий.
The comprehensive accountability statement was subsequently amended and a revised accountability statement was endorsed by the Board at its fifty-eighth session. Впоследствии всеобъемлющий акт отчетности Фонда был изменен, и на своей пятьдесят восьмой сессии Правление одобрило пересмотренный акт отчетности.
The budget was subsequently amended in August 2012 and signed into law by the President in September. Впоследствии в августе 2012 года бюджет был изменен и в сентябре был подписан президентом, после чего он приобрел силу закона.
In his latest report, the Secretary-General states that this system was subsequently modified and implemented in MINUSTAH, in conjunction with an associated financial module. В своем последнем докладе Генеральный секретарь отмечает, что эта система была впоследствии изменена и внедрена в МООНСГ вместе с соответствующим финансовым модулем.
A total of 29 cases were reviewed by the Kyiv Administrative Court of Appeals, of which 17 were subsequently appealed to the High Administrative Court. В общей сложности Киевским апелляционным административным судом было рассмотрено 29 дел, 17 из которых были впоследствии обжалованы в Высшем административном суде.
The CDIA and the RDIA had repeatedly refused to initiate criminal proceedings; these refusals were subsequently quashed by the Prosecutor's Office on a number of occasions. УВД и ДВД неоднократно отказывали в возбуждении уголовного дела, эти решения впоследствии несколько раз отменялись прокурором.
It also informed the Board that a macro-assessment subsequently conducted at the country office in the Philippines by an independent individual consultant had been accepted by the country team. Она также проинформировала Комиссию о том, что макрооценка, впоследствии проведенная в страновом отделении на Филиппинах одним независимым консультантом - физическим лицом, была принята страновой группой.
a Primarily represents items previously included but which were subsequently determined not to be non-expendable properties. а В первую очередь отражает объекты, которые ранее проводились, но впоследствии были сочтены не относящимися к имуществу длительного пользования.