Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Subsequently - Впоследствии"

Примеры: Subsequently - Впоследствии
The Advisory Committee notes that a simulation exercise was carried out at Headquarters and that the pandemic plan has subsequently been revised and updated. Консультативный комитет отмечает, что в Центральных учреждениях был проведен имитационный эксперимент и что план готовности к пандемии был впоследствии пересмотрен и обновлен.
The Executive Director subsequently confirmed that UNICEF would continue with the proposed five themes that corresponded exactly to the focus areas of the MTSP, plus humanitarian response. Впоследствии Директор-исполнитель подтвердила, что ЮНИСЕФ будет продолжать заниматься осуществлением деятельности в предлагаемых пяти тематических областях, соответствующих приоритетам ССП, а также оказывать гуманитарную помощь.
Structural adjustment macroeconomic policies carried out in the 1980s and 1990s subsequently adopted social safety nets and targeted social programmes to mitigate the negative effects of economic growth reforms. В рамках осуществлявшихся в 1980е и 1990е годы макроэкономических стратегий структурной перестройки впоследствии начали создаваться механизмы социальной защиты и разрабатываться целевые социальные программы для смягчения негативных последствий реформ, направленных на обеспечение экономического роста.
Three of them were subsequently stabbed to death and their bodies disposed of near the village. Три из них были впоследствии зарезаны, и их тела оставлены около деревни;
MEPC adopted the Norwegian proposal as a working draft and subsequently mandated an inter-sessional correspondence group to continue developing the draft legally binding instrument on ship recycling. КЗМС принял предложение Норвегии в качестве рабочего проекта и впоследствии наделил межсессионную корреспондентскую группу мандатом на продолжение разработки проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о рециркуляции судов.
Of the four countries in Latin America that participated in the workshops up to May 2006, only the Dominican Republic has subsequently ratified the Convention. Из четырех стран Латинской Америки, участвовавших в семинарах-практикумах до мая 2006 года, лишь Доминиканская Республика впоследствии ратифицировала Конвенцию.
This would also subsequently lead to a corresponding expansion of the relevant generic chapters in the UN manuals on consumer and producer price indices. Впоследствии это привело бы также к соответствующему расширению общих глав в руководствах ООН по индексам потребительских цен и цен производителей.
Latvia, the Republic of Moldova, Slovakia and Switzerland subsequently reported all missing (base year and annual) data for all three POPs. Латвия, Республика Молдова, Словакия и Швейцария впоследствии представили все недостающие данные (за базисный год и годовые) и по всем трем СОЗ.
The Council of Ministers, the state parliament and the Federation parliament subsequently adopted this same text. Совет министров, национальный парламент и парламент Федерации впоследствии приняли аналогичные решения.
The Panel subsequently wrote to the Permanent Mission to the United Nations of the State concerned to request further details regarding the factory. Впоследствии Группа направила Постоянному представительству соответствующего государства при Организации Объединенных Наций письмо с просьбой представить более подробную информацию относительно этого предприятия.
On 4 December 2007, having interviewed the short-listed candidates, the selection panel made its recommendations to me, which I subsequently accepted. 4 декабря 2007 года после проведения собеседования с кандидатами, включенными в короткий список, группа по отбору представила мне свои рекомендации, которые я впоследствии одобрил.
The judge, who had argued that the Prosecution had failed to provide compelling evidence to hold the crew in custody, was subsequently suspended from his duties. Судья, заявивший, что обвинение не смогло предъявить убедительных доказательств для дальнейшего содержания экипажа под стражей, был впоследствии отстранен от своих обязанностей.
That these weapons and ammunition were subsequently diverted from Chadian Government stockpiles, and entered into Darfur to be used by JEM, is where the violation lies. Нарушением является то, что это оружие и боеприпасы были впоследствии перенаправлены из арсеналов правительства Чада и поставлены в Дарфур для использования ДСР.
While the relocated staff subsequently returned to Darfur, the ceiling on the number of staff allowed in the mission area remains in effect. Хотя впоследствии выведенные сотрудники вернулись в Дарфур, ограничения в отношении численности персонала, которому разрешено находиться в зоне действия Миссии, по-прежнему сохраняются.
The plan was subsequently accepted by all armed groups with the exception of CNDP, which demanded direct talks with the Government outside the framework of the Amani programme. Впоследствии план был принят всеми вооруженными группировками за исключением НКЗН, который потребовал проведение прямых переговоров с правительством за рамками программы «Амани».
The Subcommittee of Experts subsequently adopted a similar decision on the establishment and terms of reference of the correspondence group, which was thereafter established and commenced its work. Впоследствии Подкомитет экспертов принял аналогичное решение об учреждении корреспондентской группы и ее круге ведения, которая затем была создана и приступила к выполнению своей работы.
He noted that an overall guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones had been prepared and subsequently revised on the basis of comments received. Он отметил, что был подготовлен общий директивный документ по экологически обоснованному регулированию использованных и отработанных мобильных телефонов, который впоследствии был пересмотрен с учетом полученных замечаний.
Many countries and territories began with an extremely lengthy state of the environment report, but subsequently realized that they could not repeat that effort every year. Многие страны и территории сначала готовили крайне объемистые доклады о состоянии окружающей среды, но впоследствии пришли к выводу, что они не смогут проводить такую работу каждый год.
The co-chair of the contact group subsequently reported on the group's discussions. Впоследствии сопредседатель контактной группы проинформировал об обсуждениях группы.
One Party, however, had subsequently stated its belief that the use of the word "urge" meant that that reporting was not compulsory. Вместе с тем одна Сторона впоследствии заявила о том, что, как она считает, использование формулировки "настоятельно призывает" означает, что представление такой информации не носит обязательного характера.
The work plan will be revised to take into account expert comments and subsequently submitted for further consideration at the next meeting of the Expert Group. План работы будет пересмотрен с учетом замечаний экспертов и впоследствии представлен для дальнейшего рассмотрения на следующем совещании Группы экспертов.
HREOC's comments on the 2005 Anti-Terrorism Bill (which was subsequently amended after a Senate Constitutional and Legal Committee review) are available at < >. С комментариями КПЧРВ в отношении принятого в 2005 году законопроекта о борьбе с терроризмом (который был впоследствии изменен по результатам пересмотра Конституционным и правовым комитетом сената) можно ознакомиться по адресу < >.
Moreover, the delegations that presented Finland's reports to the different treaty bodies usually appeared before the Constitutional Committee subsequently to explain the respective concluding observations. Кроме того, делегации, которые представляли доклады Финляндии в различные договорные органы, впоследствии обычно поясняют в Конституционном комитете соответствующие заключительные замечания.
The Minister of Justice would be submitting a report in 2009 on the effectiveness of the provision in force, which might subsequently be amended. В 2009 году министр юстиции представит доклад относительно эффективности действующего положения, в которое впоследствии, возможно, будут внесены поправки.
The CPN-M appointed a focal point who subsequently left for other duties, and who was replaced in February 2008, after the end of the reporting period. КПН-М назначила координатора, которому впоследствии были вменены другие обязанности, и в феврале 2008 года, по истечении срока отчетного периода, на это место был назначен другой человек.