They must also disclose any funding, making clear the original funding source, for their participation in the work of the TEAP, TOC and/or TSB. |
Они также обязаны раскрывать информацию о любом финансировании, четко указывая исходный источник финансирования для их участия в работе ГТОЭО, КТВ и/или ВВО. |
A book entitled Paths to Rights: A source of inspiration for local anti-discrimination work was produced as part of the project. |
В рамках упомянутого выше проекта была выпущена книга, озаглавленная "Путь к обретению прав: источник вдохновения в борьбе с дискриминацией на местном уровне". |
The report primarily reflects aggregated responses and, where quotations are given for illustrative purposes, the source(s) are never cited. |
В докладе отражены главным образом совокупные ответы, а там, где для иллюстрации приводятся цитаты, ссылки на источник(и) отсутствуют. |
Releases from remaining PCB containing devices are another potential source, but less important in size and already covered by management and elimination measures. |
Высвобождения из сохранившихся устройств, содержащих ПХД, - это еще один потенциальный источник, однако он меньше по размеру, а также он уже подпадает под действие мер по регулированию и устранению. |
Rather than perceiving self-determination as a source of conflict, a better approach is to see armed conflict as a consequence of the violation of self-determination. |
Вместо того чтобы воспринимать самоопределение как источник конфликтов, лучше рассматривать вооруженный конфликт как следствие отсутствия самоопределения. |
Thus, the rule of law is not a mere adornment to development; it is a vital source of progress. |
Таким образом, верховенство права - это не просто дополнение к развитию; это крайне важный источник прогресса. |
International institutional investors, including sovereign wealth funds, hold an estimated $80 trillion to 90 trillion in assets, representing an enormous potential source of investment. |
Международные институциональные инвесторы, включая государственные инвестиционные фонды, имеют активы объемом примерно 80 - 90 трлн. долл. США, что представляет собой огромный потенциальный источник инвестиций. |
Data indicates the source where information on the indicator can be found and defines the method and tool used to collect the data. |
Данные указывают на источник информации для данного критерия и определяют метод и инструмент сбора данных. |
Certification number of lots planted (source of seed) |
сертификационный номер высаженных партий (источник семян); |
It is necessary that each source is registered, but at that stage the only quality measure which could be implemented is whether it was possible to register the source or not. |
Регистрацию должен пройти каждый источник, однако на данном этапе единственным качественным критерием может служить ответ на вопрос, удалось ли зарегистрировать источник или нет. |
The reason you won't name your source is because you are the source. |
Ты не хочешь говорить, кто источник, потому что ты и есть источник. |
The source from which this river flows, the source of all things along its banks, both good and bad. |
Источник, в котором начинается Река. Источник всего, что есть на берегах Реки, плохого и хорошего. |
The livestock sector is the backbone of the livelihoods of the Somali people and is a source of revenue for local and central administrations. |
Сектор скотоводства обеспечивает основной источник дохода для сомалийцев и служит источником поступлений для местных и центральных административных органов. |
However, given that performers may not always accurately identify the ultimate source of their funds the extramural expenditure data may provide a useful check on the distribution of the source of funds. |
Однако ввиду того, что производители НИОКР, могут не всегда точно определять первичный источник своего финансирования, данные о внешних затратах служат полезным средством проверки распределения источников финансирования. |
The source also adverts to the fact that the Government satisfies itself with maintaining Hussain was subjected to medical examinations and that he was allowed to contact his next-of-kin by telephone, facts which are confirmed by the source. |
Источник также обращает внимание на тот факт, что правительство ограничивается аргументом о том, что г-н аль-Хуссейн прошел медицинский осмотр и получил возможность связаться по телефону с ближайшими родственниками, что подтверждается источником. |
(b) The source of ignition of the container is separated sufficiently from containers containing substances of: |
Ь) источник возгорания контейнера достаточно отдален от контейнеров, содержащих вещества: |
The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. |
Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
The report does not give the source of this information, nor does it indicate how the information was verified. |
В докладе не раскрывается источник этих сведений и не указано, была ли эта информация проверена. |
However, this financing source had been volatile, and a limited amount - less than 1 per cent - had been allocated to infrastructure projects. |
Но этот источник финансирования не отличается стабильностью, причем очень небольшой объем этих средств - менее 1% - идет на инфраструктурные проекты. |
What is your greatest source of inspiration? |
В чём ваш главный источник вдохновения? |
An additional militia source in Little Wlebo told the Panel that Gnagbe had control of at least some of the weapons. |
Еще один источник среди комбатантов в лагере Литтл-Влебо сообщил Группе, что под контролем Гнагбе есть по крайней мере какое-то оружие. |
3.2. For replaceable light source(s): |
3.2 Съемный (съемные) источник(и) света: |
Farmers have been compelled to leave their lands barren because of the wall, losing a valuable source of reliable income and exposing the soil to erosion. |
Фермеры вынуждены бросать свои земли, ставшие неплодородными из-за строительства стены, теряя важный источник стабильного дохода и подвергая почву дальнейшей эрозии. |
Other distinctions included the source of the document - whether it was issued by a human rights body - and its universal or regional character. |
Другие различия включают источник того или иного документа - выпущен ли он каким-либо органом по правам человека - и его универсальный либо региональный характер. |
The realization of the MDGs by 2015 remained in jeopardy, and many developing countries continued to rely on their limited domestic resources as the primary source of financing for development. |
Достижение ЦРТ до 2015 года остается под угрозой, и многие развивающиеся страны по-прежнему полагаются на свои ограниченные национальные ресурсы как на основной источник финансирования развития. |