| In most cases remittances represented the least uncertain source of foreign exchange for LDCs. | В большинстве случаев это самый надежный источник валютных поступлений для наименее развитых стран. |
| International trade was a powerful engine for sustained economic growth and a critical source of finance for development. | Международная торговля представляет собой мощный двигатель устойчивого экономического роста и необходимый источник финансирования в целях развития. |
| Responsibility for the success of alternative-development programmes extended beyond those countries in which drugs commonly provided a basic source of income. | Ответственность за успешную реализацию программ альтернативного развития выходит за рамки тех стран, в которых наркотики традиционно представляют собой основной источник дохода. |
| It is a source of inspiration because 60 years of collective action for peace and development is an anniversary to celebrate. | Это источник вдохновения, поскольку 60 лет коллективной деятельности во имя мира и развития - это повод для празднования. |
| The second source of financing is domestic savings, through banks, by putting money in the bank. | Второй источник финансирования - это внутренние сбережения, через банки и за счет размещения денег в банке. |
| Those remittances by emigrants now constitute the second largest source of capital for developing countries and even exceed official development assistance. | Эти переводы эмигрантов составляют сейчас второй крупнейший источник капитала для развивающихся стран и даже превышают объем официальной помощи в целях развития. |
| It will provide an ongoing source of fresh financing without impeding the development of air transport. | Этот шаг позволит обеспечить новый и постоянный источник финансовых средств без ущерба для развития воздушного транспорта. |
| Trade is the single most important external source of development financing. | Торговля - самый важный внешний источник финансирования развития. |
| Yes, if the source of the damage is identified, it would be a good idea for users to be able to submit their claims directly. | Да, если источник повреждений установлен, для пользователей было бы неплохо иметь возможность непосредственно предъявлять иск. |
| In most cases it is difficult to pinpoint the source of such threats. | В большинстве случаев трудно определить источник таких угроз. |
| The United Nations is also a source of operational capacity. | Организация Объединенных Наций - это еще и источник оперативных возможностей. |
| Reviewers assessed the reports as the most authoritative or best source of information on international trends in foreign direct investment. | Рецензенты оценили доклад как наиболее авторитетный или наилучший источник информации о международных тенденциях в динамике прямых иностранных инвестиций. |
| An estimated 70-85 per cent of the affected population has regained a steady source of income. | По оценкам, 70 - 85 процентов пострадавшего населения вновь приобрело устойчивый источник дохода. |
| Agriculture was the main source of livelihood for over 80 per cent of Uganda's population. | Сельское хозяйство представляет собой основной источник средств к существованию более чем для 80 процентов населения Уганды. |
| Indeed, remittances from migrants were a major source of capital for developing countries. | Денежные переводы мигрантов представляют собой крупный источник капитала для развивающихся стран. |
| Reports of AALCO and the declarations adopted at its annual sessions have become an important source for the development of international law. | Доклады ААКПО и принимаемые на ее ежегодных сессиях декларации превратились в важный источник развития международного права. |
| The link between migration and development is well illustrated in the context of Haiti, a major source of international migration. | Одним из примеров, иллюстрирующих связь между миграцией и развитием, является Гаити, важный источник международной миграции. |
| Nuclear power is seen as an important alternative source of energy. | Атомная энергия рассматривается как важный альтернативный источник энергии. |
| For Armenia, the effect of migration on development processes can be directly linked to remittances as a source of investment in our economy. | Для нас в Армении усиление влияния миграции на процессы развития напрямую связано с превращением денежных переводов в источник инвестирования в экономику. |
| Afghanistan has been a source of growing regional concern, particularly to its neighbours and in Central Asia. | Афганистан превратился в источник растущей региональной обеспокоенности, особенно среди его соседей и в Центральной Азии. |
| The government services will be an important source of information to be contributed to the central database held by Interpol. | Центральные службы будут представлять собой важный источник информации для центральной базы данных Интерпола. |
| In this respect, we must remember that diversity is a source of strength and not a cause for division. | В этой связи необходимо помнить, что многообразие - это источник силы, а не повод для разделения. |
| Table 1 indicates the source of each paragraph in the proposals made by the Group of 21 relating to the draft Programme of Action. | В таблице 1 указан источник каждого пункта в предложениях, внесенных Группой 21 по проекту программы действий. |
| Since most developing countries did not have capital markets, this source of finance was usually not an option for their SMEs. | Поскольку в большинстве развивающихся стран нет рынков капиталов, как правило, этот источник финансирования не доступен для их МСП. |
| The source reported that phase four would be the actual carrying out of the threats made in the letters. | Источник сообщил, что четвертый этап предусматривал фактическое осуществление угроз, содержавшихся в письмах. |