| The source reports that the trial against Mr. Azam has recently started and is currently in the phase of the prosecution case. | Источник сообщает, что суд над г-ном Азамом недавно начался и в настоящее время в нем выступает представитель обвинения. |
| The source considers that their clients' detention is unreasonable and unnecessary in contravention of article 9, paragraphs 1 and 3, of the ICCPR. | Источник считает, что содержание под стражей его клиентов не является обоснованным и необходимым и противоречит пунктам 1 и 3 статьи 9 МПГПП. |
| The source points out that the prosecution based its case against Mr. Saidov only on the written statements obtained from witnesses during the investigation phase. | Источник отмечает, что прокуратура строила свои обвинения в адрес г-на Саидова исключительно на основе письменных показаний, полученных от свидетелей на этапе следствия. |
| The source also claims that during Mr. Gross's trial the Cuban authorities did not observe the international norms and principles of due process. | Источник заявляет также, что в ходе судебного разбирательства в отношении данного лица кубинские власти не соблюдали международных принципов и норм надлежащей правовой процедуры. |
| In addition, the source refutes the Government's claim that Mr. Gross is also responsible for other offences of which he has never been accused, tried or sentenced. | Источник опровергает также утверждение правительства о том, что г-н Гросс виновен в совершении других преступлений, в связи с которыми ему не были предъявлены обвинения, он не привлекался к суду и соответственно не был осужден. |
| The source expresses its concern that the legal safeguards against arbitrary detention set up in the 2010 Code of Criminal Procedure are not being observed. | Источник выражает обеспокоенность в связи с несоблюдением правовых гарантий от произвольного задержания, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом в редакции 2010 года. |
| The source emphasizes that the measure of detention resorted to by the authorities is neither proportional nor necessary to the value sought to be protected. | Источник подчеркивает, что избранная властями мера в виде заключения под стражу не является ни соразмерной, ни необходимой для защиты тех ценностей, о которых идет речь. |
| In the same way, the source does not contest the administrative enquiry into ill-treatment in prison mentioned by the Government. | Помимо этого, источник не оспаривает факт проведения административного расследования утверждений о жестоком обращении в тюрьме, о котором говорит правительство. |
| The employment situation has crucial financial implications for the developing economies as workers' remittances became an even more vital source to finance current account deficits. | Положение в сфере занятости имеет критически важное значение для развивающихся стран в силу того, что денежные переводы иммигрантов превратились в еще более жизненно важный источник финансирования дефицита текущего платежного баланса. |
| Timber (service, energy, sawing) is the main source of domestic energy in Central Africa. | Лес (как сектор экономики, источник энергии, пиломатериал) является основным внутренним источником энергии в Центральной Африке. |
| As the education level increases, the proportion decreases (source: General Census of Population and Housing (RGPH) 1993). | По мере повышения уровня образования количество жен в полигамном браке уменьшается (источник: Общая перепись населения и жилых помещений, 1993 год). |
| Furthermore, the security situation has forced many women to stop working and stay at home, causing their families to lose a source of income. | Кроме того, обстановка в плане безопасности вынудила многих женщин прекратить работу и оставаться дома, в результате чего их семьи потеряли источник дохода. |
| Agriculture is a major source of livelihood security throughout Solomon Islands, with small farming as the major form of production. | Сельское хозяйство представляет собой основной источник средств существования для населения Соломоновых Островов, где основной формой производства являются мелкие фермерские хозяйства. |
| Communications represent a valuable source of evidence upon which the State can draw to prevent or prosecute serious crimes or forestall potential national security emergencies. | Сообщения представляют собой ценный источник доказательств, на основе которых государство может предотвращать и преследовать серьезные преступления или предупреждать потенциальные чрезвычайные ситуации в области национальной безопасности. |
| I've asked them to output each source to a different monitor. | Я попросил выводить каждый источник на отдельный монитор |
| Find the source of the message and report back to me in one hour. | Найди источник сообщения и доложи мне через час |
| We've received further information from the hazardous materials clean-up team that the source of the toxic spill is a decommissioned sewage processing plant. | К нам поступили новые данные из Комитета по зачистке опасных веществ, что источник утечки ядов - остановленный завод по очистке сточных вод. |
| I'll be surprised if this product is legitimate, especially considering the source. | Учитывая источник икры, не удивительно, что она попала к вам незаконно. |
| If I can find the right code, then maybe I can write a program that'll pinpoint the source of the hacker's signal. | Если у меня получится найти правильный код, тогда, возможно, я смогу написать программу, которая укажет источник сигнала хакера. |
| But, he'd hidden me, the source, from everyone, even her. | Но... Он спрятал меня - источник - ото всех, даже от нее. |
| There may come a day when we simply can't ignore such a large source of income at our fingertips. | Возможно, придет день, когда мы не сможем игнорировать этот источник дохода. |
| Whoever the source is, he knew about the home invasion at Nina's before anyone else did. | Кто бы этот источник не был, он знал о вторжении в дом Нины, прежде чем кто-либо еще узнал. |
| A key factor In the creation of wind Is an energy source To heat the air. | Главное для зарождения ветра - источник для нагревания воздуха. |
| Professor, is this your only water source? | Профессор, это Ваш единственный источник воды? |
| Why would they fire on their own power source? | Зачем им стрелять в свой источник энергии? |