Here lies an important source of vulnerability in the new European economy and a part of the unfinished business in the development of EU. |
В этом кроется серьезный источник уязвимости новой европейской экономики, который является одной из нерешенных проблем в процессе развития ЕС. |
However, the source does not confirm the release of Jaffer Haj Mansur Al-Ekri. |
В то же время источник не подтверждает освобождения Джаффера Хадж Мансура Эль-Экри. |
The source affirms that he was still in custody at the end of 1997. |
Источник утверждает, что в конце 1997 года он еще оставался под стражей. |
The source reports that Sabi has not been charged, which makes it impossible for him to prove his innocence. |
Источник сообщает, что Саби не было предъявлено никакого обвинения, что не позволяет ему доказать свою невиновность. |
The source reports that the only reason given for detention was his being a Hamas activist. |
Как сообщает источник информации, единственным основанием для его задержания был тот факт, что он является активистом движения "Хамас". |
The source contends that the accused were deprived of their right to a fair trial. |
Источник утверждает, что обвиняемые были лишены права на справедливое судебное разбирательство. |
The source recalls that the allegations have never been refuted by the Government, which had a chance to do so. |
Источник напоминает, что все утверждения не были оспорены правительством, которое имело возможность это сделать. |
The source indicates that the students were expelled from their universities for having refused to pay their tuition fees. |
Источник отмечает, что указанные студенты были исключены из университетов за отказ вносить плату за обучение. |
The proliferation of biological weapons is another source of grave concern, due to their terrible destructiveness and easy accessibility. |
Распространение биологического оружия - это еще один источник глубокой обеспокоенности в связи с его ужасной разрушительной способностью и легкой доступностью. |
A consistent trend, that cuts across all countries, however, is that the services sector is an increasingly important source of employment. |
Во всех странах, однако, отмечается стабильная тенденция к превращению сектора услуг во все более важный источник занятости. |
According to the source, certain amendments have the effect of limiting a defence lawyer's access to important documents. |
Как указывает источник, некоторые поправки ограничивают доступ защитника к важным документам. |
The Special Rapporteur regrets that the source did not indicate the type of offences and personalities dealt with. |
Специальный докладчик сожалеет, что источник ничего не сообщил о характере преступлений и об объектах судебного разбирательства. |
This case was subsequently clarified when the source reported that the person concerned had been released. |
Впоследствии этот случай был прояснен: источник сообщил, что соответствующее лицо было освобождено. |
The source later reported that subject had been released. |
Позднее источник сообщил, что данное лицо было освобождено. |
This system constitutes an important source of support in scientific activity. |
Эта система представляет собой важный источник финансирования научной деятельности. |
The fact that such a valuable source of information had not yet appeared in the other language versions was unfortunate. |
Прискорбно, что такой ценный источник информации до сих пор не появился на других языках. |
It was thus impossible to identify the source of any leaks with a view to taking the necessary disciplinary action. |
В такой ситуации нельзя выявить источник возможных утечек, с тем чтобы принять надлежащие дисциплинарные меры. |
Any new source of financing must support programmes and activities mandated by the competent intergovernmental bodies. |
Любой новый источник финансирования должен использоваться для поддержки программ и мероприятий, санкционированных компетентными межправительственными органами. |
The commentaries to the draft articles constitute a unique source of information for the practitioner. |
Комментарии к проектам статей представляют собой уникальный источник информации для практических работников. |
Others have used it more as a source of inspiration than as applying a prescriptive regime. |
Другие государства использовали его скорее как источник вдохновения, чем как закон, устанавливающий регламентирующий режим. |
Turn gifts into a profitable additional source of growth. |
Превращение продажи сувениров в реальный дополнительный источник роста. |
[xvi] The GRF is a source of funds to operate the Government. |
16 ГРФ представляет собой источник средств для деятельности правительства. |
Ius commune, as a subordinate source, is applicable only in the absence of statutory or customary laws governing a specific subject matter. |
Общее право, как подчиненный источник, применимо лишь в отсутствие статутного или обычного права, регламентируя особый предмет. |
In the event of failure of the power supply, it shall be connected automatically to a standby source of supply. |
В случае прекращения подачи энергии система должна автоматически переключаться на запасной источник питания. |
The source believed that it is likely that the threats came from members of the Philippine National Police. |
Источник информации считает, что, по всей видимости, эти угрозы поступают от сотрудников филиппинской национальной полиции. |