Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
The autonomous power supply source with a recharging function using one rechargeable battery comprises a DC source and an inverter, with an active load being connected in parallel with the output of said inverter via a bridge rectifier. Автономный источник электропитания с функцией подзарядки на одном аккумуляторе содержит источник постоянного тока, инвертор, к выходу которого через мостовой выпрямитель параллельно подключена активная нагрузка.
The system for implementing the method comprises the following components mounted in series on a single optical axis: a source of frequency-stabilized radiation; a pulsed power supply source; a spectroscopy object. Система для реализации способа состоит из следующих последовательно установленных на единой оптической оси компонентов: источник стабилизированного по частоте излучения; импульсный источник питания; объект спектроскопии.
SMEs usually have little trust in Governments and see them as a source of problems because of burdensome regulations and inspections and unfair taxation rather than as a source of assistance. МСП обычно мало доверяют правительствам и усматривают в них скорее не источник помощи, а источник проблем из-за громоздких норм регулирования, навязчивых проверок и несправедливого налогообложения.
Azerbaijan has been increasing its military spending to more than $217 million (source: International Institute for Strategic Studies The Military Balance) and buying more tanks, artillery and aircraft (source: United Nations Register of Conventional Arms). Азербайджан увеличил свои военные расходы до более 217 млн. долл. США (источник: Международный институт стратегических исследований, Военное равновесие) и покупает все большее количество танков, единиц артиллерии и самолетов (источник: Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций).
However, as nuclear materials can be used both as a clean and efficient energy source and for making nuclear weapons, outer space both benefits all countries and, at the same time, remains a potential source of fresh military confrontations and threats. Однако, как и ядерные материалы, которые могут использоваться как чистый и эффективный источник энергии, так и для производства ядерного оружия, космическое пространство не только приносит пользу всем странам мира, но и представляет собой потенциальный источник новых военных столкновений и угроз.
Filament light source (filament lamp): a light source where the element for visible radiation is one or more heated filaments producing thermal radiation. "3.1.10 Источник света с нитью накала (лампой накаливания): источник света, в котором элемент для генерирования видимого излучения состоит из одной или более нагреваемых нитей накала, испускающих тепловое излучение".
Communication from the source The source submitted the following information on further developments in the case. On 28 October 2011, following the closure of the investigation, the Pervomaiski District Court decided to prolong Mr. Bialatski's detention. Источник представил следующую информацию о дальнейшем развитии событий в данном деле. 28 октября 2011 года после прекращения следствия по делу суд Первомайского района постановил продлить срок содержания под стражей г-на Беляцкого.
Although there are still some differences of opinion concerning the issue of whether the obligation has a customary source, there is a rather general consensus as to the fact that international treaties are a more generally recognized source of the obligation to extradite or prosecute. Хотя по-прежнему наблюдаются определенные расхождения во мнениях по вопросу о том, имеет ли указанное обязательство обычно правовой источник, в то же время налицо консенсус в отношении того обстоятельства, что международные договоры в большей степени признаны как источник обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
The Security Council should make greater use of the World Court as a source of advisory opinions, and in controversial instances, use the World Court as a source of interpreting relevant international law and consider decisions to review by the World Court. Совет Безопасности должен чаще использовать Международный Суд как источник консультативных мнений, а в спорных случаях прибегать к Международному Суду как органу для толкования соответствующих положений международного права и обсуждать, какие решения передавать на рассмотрение Международного Суда.
Rather than being the potential source of conflict once feared, outer space had become a source of cooperation across political borders, making the permanent presence of humans in outer space a reality. Из возможного, как когда-то опасались, источника конфликтов космос превратился в источник сотрудничества, выходящего за пределы политических границ и способствующего тому, чтобы постоянное присутствие человека в космосе стало реальностью.
In his view, unilateral acts are not a source of law, within the meaning of article 38 of the Statute of the International Court of Justice, but they could however constitute a source of obligations. По его мнению, односторонние акты - это не источник права по смыслу статьи 38 Статута Международного Суда, хотя они и могут быть источником обязательств.
(a) Seek further clarification, information or comments from any source, including where applicable the source(s) of the original information; а) запросить дополнительные разъяснения, информацию или замечания от любого источника, включая в соответствующих случаях источник(и) первоначальной информации;
It shall be achieved, within the specified tolerances, when the replaceable light source is energized by the power supply at the specified test voltage, as indicated in the data sheet of the light source. Он достигается в пределах определенных допусков, когда на сменный источник света подается установленное испытательное напряжение, указанное в технических спецификациях источника света.
The need of a unified coding system allowing for an unambiguous identification becomes in particular relevant when more than one data source is used and/or when the data source is shared by several authorities. Потребность в единой системе кодирования, позволяющей проводить безошибочную идентификацию, становится особо актуальной, в случае когда используется более одного источника данных и/или когда источник данных является общим для нескольких государственных органов.
When the Working Group did not accept a case, it should write to the source explaining that the information received did not fulfil the established requirements; in that way the source could complete the report. В тех случаях, когда Рабочая группа не принимает то или иное дело к рассмотрению, ей следует письменно сообщить об этом источнику информации и объяснить, что полученная информация не удовлетворяет установленным требованиям, с тем чтобы источник смог завершить подготовку доклада.
According to another view, the Commission was not in a position to achieve much progress on the topic since some of its members considered unilateral acts to be a source of international law while others saw them as a source of international obligations. Согласно еще одному мнению, Комиссия не в состоянии достичь большого прогресса в работе над этой темой, поскольку некоторые из ее членов считают односторонние акты источником международного права, в то время как другие видят в них источник международных обязательств.
The territorial Government intends to pursue this source of revenue and expects to generate a much larger intake of revenue from this source in 1999 than was achieved in 1998. Правительство территории намерено и впредь использовать этот источник поступлений и планирует обеспечить гораздо больший приток поступлений из этого источника в 1999 году по сравнению с уровнем, достигнутым в 1998 году.
The Trust Fund will be an effective source for facilitating the provision of technical assistance, with the understanding that such a Trust Fund is not meant to be the main source of funds for conducting a national census. Целевой фонд будет играть эффективную роль в содействии предоставлению технической помощи при том понимании, что он не должен превращаться в основной источник средств для проведения национальной переписи.
Draft article 3 (Treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute) merely referred States to the treaties which were the source of the obligation and was perhaps unnecessary. Проект статьи З (Договор как источник обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование) просто отсылает государства к договорам, которые являются источником обязательства и, возможно, излишни.
The source of their funds has changed considerably in the past 10 years: where bilateral donors were the top source of funds in 1994, by 2004 these had slipped to third, replaced by women's funds and international NGOs. Источник их финансирования за последние 10 лет претерпел существенные изменения: если в 1994 году основным поставщиком средств были двусторонние доноры, то к 2004 году они отошли на третью позицию после женских фондов и международных НПО.
It is suggested that the word "assessed" be removed, as the source of the funding is clearly stated in regulation 8.1. Предлагается исключить из текста слово «начисленных», поскольку источник финансирования четко указан в положении 8.1.
(a) It would provide a consistent source of revenue to cover additional expenses of the Office; а) он позволит обеспечить стабильный источник поступлений для финансирования дополнительных расходов Отдела;
They are recognized as a unique source of impartial information (including data) on forest and forest products and provide a strong basis for policy advice. Общепризнано, что они представляют собой уникальный источник беспристрастной информации (в том числе данных) о лесах и лесных товарах и служат прочной основой для выработки политических рекомендаций.
The United Nations roster of security sector reform experts provides a promising source of rapidly deployable, geographically diverse expertise but dedicated funding is required to optimize its functioning. Ооновский реестр экспертов по реформированию сектора безопасности - это многообещающий источник географически представительного экспертного потенциала, способного к быстрому развертыванию, но для оптимизации его функционирования требуется адресное финансирование.
Since the regulatory action removes the source of exposure it is expected that the risks to human health and the aquatic environment will be significantly reduced. Поскольку регламентационное постановление исключает источник воздействия, ожидается, что риски для здоровья человека и водной среды будут значительно уменьшены.