The government also seeks NGO support whenever required (source: International Organization for Migration (IOM)). |
Правительство также обращается в случаях необходимости за помощью к НПО (источник: Международная организация по миграции (МОМ)). |
Data source: World Bank and UNDP. |
Источник данных: Всемирный банк и ПРООН. |
The R&D survey is seen as a suitable source to collect R&D internationalisation data. |
Обследования НИОКР рассматриваются как надлежащий источник сбора данных об интернационализации НИОКР. |
Another possible source for the estimation of R&D imports and exports are statistics on the international trade in services. |
Другой возможный источник оценки импорта и экспорта НИОКР - статистика международной торговли услугами. |
FDI tends to provide a stable source of funds during periods of market stress. |
Обычно ПИИ обеспечивают стабильный источник средств в периоды рыночных потрясений. |
The public prompted the authorities to investigate and to identify both the source of possible pollution and the polluter. |
Общественность побудила компетентные органы провести соответствующие расследования и определить как источник возможного загрязнения, так и объект-загрязнитель. |
The Group also continues to investigate FDLR control of natural resources as a prime source of fund-raising. |
Группа также продолжает расследовать контроль ДСОР над природными ресурсами как главный источник мобилизации средств. |
Finally, the report of the Secretary-General is indeed an important source for further deliberation. |
Наконец, доклад Генерального секретаря - это действительно важный источник информации для дальнейшего обсуждения. |
The source of the contamination shall be determined and corrective action taken, such as cleaning the system or replacing contaminated portions. |
Должен быть выявлен источник поступления примесей, и должны быть приняты такие корректировочные меры, как очистка системы или замена частей с примесями. |
Business Register as a source for further development of business demography statistics. |
Коммерческий регистр как источник информации для дальнейшего совершенствования статистики демографии предприятий. |
Efforts have been made to trace the source of supply of the seized arms. |
Прилагаются усилия, для того чтобы определить источник захваченного оружия. |
Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. |
Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона. |
Within certain limits, survey results may be comparable across countries, thus providing an important source of information at the international level. |
В определенной степени результаты обзоров могут быть сопоставимыми по странам, благодаря чему на международном уровне появляется важный источник информации. |
Further elaborating the previous recommendation, IMTS2010 confirms that customs records should be treated as the main and normally preferred data source. |
В развитие предыдущих рекомендаций в СМТТ2010 подтверждается, что таможенные данные следует рассматривать как основной и предпочтительный источник данных. |
The study identified difficulties in estimating total health expenditures since the principal source of financing in Afghanistan comes from out-of-pocket expenditures. |
Исследование выявило трудности в оценке общих расходов на здравоохранение, поскольку основной источник финансирования в Афганистане представляет собой наличные затраты пользователей услуг. |
Orienting a driver to the source of a hazard can hasten responses and lead to more appropriate responses. |
Ориентировка водителя на источник опасности может ускорить реагирование и способствовать принятию надлежащих ответных мер. |
Outsourcing has become a regular source of provision of language-related services. |
Внешний подряд превратился в регулярный источник получения лингвистических услуг. |
It is the single largest source of donor funds for basic social services in the poorest countries. |
Это крупнейший отдельный источник донорских средств, выделяемых на основные социальные услуги в наиболее бедных странах. |
Statelessness is also increasingly recognized as a significant source of insecurity, human rights violations, forced displacement and violent conflict. |
Безгражданство также все шире признается как значительный источник нарушения безопасности, прав человека, насильственных перемещений и насильственных конфликтов. |
The first of these is attributed to a dubious source and relates to the period prior to December 2009. |
Однако источник первого из этих сообщений является по меньшей мере сомнительным и оно относится к периоду до декабря 2009 года. |
Another source arrived in Abidjan in early 2011 and lived in Yopougon. |
Еще один источник сообщил о том, что он прибыл в Абиджан в начале 2011 года и проживал в районе Йопугон. |
The source added that the committee would continue to seek out the real instigators and perpetrators. |
Источник дополнительно сообщил, что комитет продолжит поиски настоящих зачинщиков и виновников. |
ISS exports represent important source of income for many small DCs. |
Экспорт в СИУ представляет собой важный источник доходов для многих малых РС. |
Taxes levied at a very low level would not significantly distort financial markets while providing significant source of revenue. |
Очень низкие уровни налогов не приведут к существенной деформации финансовых рынков и в то же время обеспечат значительный источник поступлений. |
Culture - the cultural industries - has, furthermore, become an important source of employment. |
Кроме того, культура - индустрия культуры - превратилась в важный источник занятости. |