| Assets are more concentrated than income and represent an even greater source of inequality. | Имущество является более сконцентрированным, нежели доходы, и представляет собой еще более важный источник неравенства. |
| Might it be him who discovered a new source of vrax? | Может быть, это он обнаружил новый источник вракса? |
| Individuals living in poverty tend to rely heavily on their local ecosystem as a source for basic needs (such as nutrition and medicine) and general well-being. | Люди, живущие в бедности, больше полагаются на местные экосистемы, как на источник базовых ресурсов (питание и медицина) и общего благополучия. |
| The detection of X-ray emission from Per XR-1 occurred during an Aerobee rocket flight on March 1, 1970, the source may be associated with NGC 1275 (Per A, 3C 84), and was reported in 1971. | Обнаружение рентгеновских выбросов из Рёг XR-1 произошло во время полета ракеты Aerobee 1 марта 1970 года, о том что источник может быть связан с NGC 1275 (Per A, 3C-84) было сообщено в 1971 году. |
| They are the primary power source for many missiles such as the AIM-9 Sidewinder, MIM-104 Patriot, BGM-71 TOW, BGM-109 Tomahawk and others. | Это - главный источник энергии для таких ракетных систем, как «AIM-9 Sidewinder», «MIM-104 Patriot», «BGM-71 TOW», «BGM-109 Tomahawk» и т.д. |
| The preview shows the source file divided into the specified columns. | Предварительный просмотр отображает исходный файл, поделенный на указанные столбцы. |
| In the Navigator, the source file object appears under "Range names". | В навигаторе исходный файл появится как объект в разделе "Названия диапазона". |
| The consensus states: "Lacking a script, budget, direction, or star capable of doing justice to its source material, this Captain America should have been left under the ice." | Консенсус гласит: «Не имея сценария, бюджета, направления или звезды, способных оправдывать исходный материал, этот Капитан Америка должен был остаться под льдом». |
| The source material is evaporated in a vacuum. | Исходный материал испаряется в вакууме. |
| Wouter Verhelst and Matt Zimmerman advised him to split the source package into several binary packages, to keep the Perl library and add a new Python package. | Воутер Ферхельст (Wouter Verhelst) и Мэтт Циммерман (Matt Zimmerman) посоветовали Кеннету разделить исходный пакет на несколько двоичный пакетов, сохранить библиотеку Perl и добавить новый пакет Python. |
| A source of satisfaction is the work of the secretariat of the IAEA in implementing that programme. | Вызывает удовлетворение работа Секретариата МАГАТЭ по реализации этой программы. |
| It is a source of disappointment that, despite our best efforts, Myanmar failed to utilize my good offices and engage meaningfully on issues of mutual interest and concern during the reporting period. | Вызывает разочарование тот факт, что, несмотря на наши самые активные усилия, Мьянма в течение отчетного периода не использовала мои добрые услуги и не участвовала в процессе предметного решения вопросов, вызывающих взаимный интерес и озабоченность. |
| However, despite the challenges related to data availability, data source variability, validity and methodological issues, the critical importance of developing indicators and benchmarks on productive capacities for decision-making is incontestable for several reasons. | В то же время, несмотря на проблемы, связанные с наличием данных, непостоянством источников информации и вопросами методологии, огромное значение разработки показателей и контрольных параметров состояния производственного потенциала для директивных органов в силу ряда причин не вызывает никаких сомнений. |
| It remains a source of great satisfaction that the Convention was produced as a result of the efforts of the entire international community, through cooperation and dialogue to shape a more peaceful world in which universal and national interests were harmoniously combined. | Большое удовлетворение по-прежнему вызывает тот факт, что Конвенция явилась результатом усилий всего международного сообщества на основе сотрудничества и диалога, направленных на утверждение более безопасного мира, в котором гармонично будут сочетаться глобальные и национальные интересы. |
| This in itself is regrettable for countries like Austria which have renounced nuclear energy altogether because we believe it is a dangerous and non-sustainable source of energy. | Этот факт сам по себе вызывает сожаление у Австрии и других стран, которые полностью отказались от использования ядерной энергии, так как мы полагаем, что это опасный и ненадежный источник энергии. |
| Capitalism is a source of the asymmetries and imbalances in the world. | Капитализм - причина всех диспропорций и дисбалансов в мире. |
| Another related source of concern is the recent shift towards active demand management in some Central European economies, which has contributed to their rising fiscal deficits. | Еще одна связанная с этим причина для беспокойства - недавний переход к активному регулированию спроса в некоторых центральноевропейских странах, что способствовало росту их бюджетных дефицитов. |
| That's the source of her rage. | Вот причина ее гнева. |
| But if that's the source of your erratic behavior lately And you ever want to talk about it, We do have an excellent counseling department. | Я не об этом, но если это причина твоего иррационального поведения и ты хочешь поговорить об этом, то у нас в психологической консультации работают великолепные специалисты. |
| Another reason, said the source, was related to the difficulties of establishing new settlements these days in the Golan Heights (original news story contained this reference without further explanation). (Ha'aretz, 30 November) | Другая причина, по словам источника, связана с трудностями создания сейчас на Голанских высотах новых поселений (полный текст сообщения содержал эту ссылку без каких-либо объяснений) ("Гаарец", 30 ноября). |
| I will find the source of these powders by first identifying how they are brought to Versailles. | Я выясню происхождение этого порошка, узнав для начала, кто привозит их в Версаль. |
| The delegation of New Zealand requested clarification of the word "source". | Делегация Новой Зеландии предложила разъяснить слово "происхождение". |
| (a) source of funds; | а) происхождение средств; |
| With regard to the question of confidentiality as to the source of requests, the contractual authority was under no obligation to disclose the origin of the request, as was clear from article 28, paragraph 1, of the Model Law on Procurement. | Что касается вопроса о конфиденциальности в отношении источника запросов, то организация-заказчик не обязана раскрывать происхождение запроса, как это видно из пункта 1 статьи 28 Типового закона о закупках. |
| The source (HSG 41 by IPCS) did not provide the reference so it is impossible to track where this number came from. | Поскольку в источнике (РСБ-41 МПХБ) не приводится соответствующих ссылок, установить происхождение этого значения не представляется возможным. |
| Afghanistan remained a source of concern and the most recent survey by the Office indicated negative trends. | Предметом особой заботы по-прежнему является Афганистан, где, по результатам последнего исследования, проведенного Управлением, наличествуют негативные тенденции. |
| As is the case with other weapons of mass destruction, the possibility that biological weapons could be used remains a source of concern for my delegation. | Возможность применения биологического оружия, как и возможность применения других видов оружия массового уничтожения, по-прежнему является предметом обеспокоенности моей делегации. |
| When the mother's name was chosen, it was usually because it was feared that the father's surname could be a source of ridicule or because his surname was clearly foreign. | Фамилия матери обычно выбирается в том случае, если есть опасения, что фамилия отца может стать предметом насмешек, или его фамилия имеет явно иностранное происхождение. |
| In announcing the creation of the Millennium Challenge Account, President Bush said the growing divide between wealth and poverty, between opportunity and misery, is both a challenge to our compassion and a source of instability. | Объявив о создании Счета для решения проблем тысячелетия, президент Буш заявил о том, что растущий разрыв между богатством и бедностью, возможностями и нищетой является как предметом нашей обеспокоенности, так и источником нестабильности. |
| President Nujoma: It is a source of pride for Africans and our friends alike to see you, Sir, presiding over the demanding business of the fifty-ninth session of the General Assembly. | Президент Нуйома (говорит по-английски): Тот факт, что Вы, г-н Председатель, выполняете сложную работу по руководству проведением пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблеи, является предметом гордости для африканцев и для наших друзей. |
| Looking for the source of a river, uphill. | Если ищешь исток реки, то в горку. |
| Lieutenant Zebulon Pike left Fort Bellefontaine on August 9, 1805 with orders to find the source of the Mississippi. | Лейтенант Зебулон Пайк покинул Форт Бельфонтен 9 августа 1805 с приказом найти исток Миссисипи. |
| Another, almost equally strong, source is situated a good two kilometres to the south. | Другой, почти столь же мощный исток находится в двух километрах к югу от предыдущего. |
| He believed the mountain to be the source of the White Nile. | Крапф полагал, что на горе может быть исток Белого Нила. |
| No, no, you say that, but David Livingstone thought the source of the Nile was down here. | Нет, нет, это ты так думаешь, но Дэвид Ливингстон считал, что исток Нила здесь. |
| They were exactly where her source had said they would be. | Они были именно в том месте, которое указал её информатор. |
| I know that this guy's your source, but you don't have to take this all on by yourself. | Я знаю, что этот парень - твой информатор, но ты не обязан работать над этим в одиночку. |
| Are you absolutely certain that the Marianski kidnapping had nothing to do with him being my source? | Ты точно уверен, что похищение сына Марьянского не связано с тем, что он мой информатор? |
| I'm Rebecca's source. | Я - информатор Ребекки. |
| So, does that mean the source didn't kill her? | Так информатор ее не убивал? |
| Female entrepreneurship has been recognized as an important source of economic growth. | Иностранные инвестиции признаются важным фактором экономического роста. |
| This could eventually become a source of insecurity. | Это со временем может стать фактором, подрывающим безопасность. |
| They should not constitute an additional source of delay in the Tribunals' carrying out of their workload. | Они не должны служить дополнительным фактором затягивания выполнения трибуналами своей работы. |
| Any strong cultural identity can be a source of pride and can provide a powerful motivation for those who identify with that culture to take steps to protect the welfare of their community. | Любая яркая самобытность в плане культуры может являться источником гордости и может служить мощным мотивирующим фактором для тех, кто использует такую культуру для принятия мер в целях обеспечения благосостояния их общины. |
| The religious aspect of the conflict in the south, originally very limited and sometimes purely latent, has become a source of antagonism. | Религиозный аспект происходящего на юге конфликта, вначале весьма ограниченного по своим масштабам и зачастую попросту латентного, стал фактором, обусловливающим возникновение ряда обостряющихся антагонизмов. |
| The new articles (made by the users) can be used freely provided the source is referenced using a deep link. | Статьи, написанные пользователями, могут использоваться свободно при условии внешнего связывания (то есть гиперссылки на первоисточник). |
| Here you can download music for free and receive primary source of the file: the most popular mp3's, latest songs and hits of the music world. | Здесь вы можете скачать бесплатно музыку и получить первоисточник файла: самые популярные мрЗ, новинки и хиты музыкального мира. |
| We need to trace them to their original source. | Мы должны отследить первоисточник. |
| 6 Maccabees, a Syriac poem that possibly shared a lost source with 4 Maccabees. | Шестая книга Маккавейская, сирийская поэма, возможно имеющая общий утраченный первоисточник с Четвертой книгой Маккавейской. |
| All materials contained on this site may be reproduced, distributed, displayed or published with a source mention. | Все материалы этого сайта могут использоваться, перепечатываться, распространяться и цитироваться только с указанием ссылки на первоисточник. |
| But we did find several large payments wired to her account, and Elliot is determined to find their source. | Но мы нашли несколько солидных платежей, переведенных на ее счет, и Эллиот всерьез намерен найти, откуда они поступили. |
| In other words, the source State from which that component is paid to someone in the other State may impose tax on the amount paid, but only to the maximum rate agreed under the treaty. | Другими словами, государство источника, откуда выплачивается этот компонент кому-либо в другом государстве, может вводить налог на выплачиваемые суммы, но лишь в пределах максимальной ставки, согласованной в договоре. |
| The cardinal has seen Donatello's David and marvelled at the source of its eros. | Кардинал видел Давида мастера Донателло и дивился, откуда в нем столько чувственности. |
| And as of tomorrow, I'm fining you $10,000 a day until you reveal the source of your videotape! | Назначаю Вам штраф 10000 в день, пока вы не расскажете откуда запись. |
| Minutes after the attack, IDF tanks had fired at a building in the Abu Sneneh neighbourhood on the hill opposite, which was identified as the source of the sniper fire. | Через несколько минут после этого нападения танки ИДФ обстреляли дом, расположенный в находящемся на противоположном холме квартале Абу-Снене, откуда, как было установлено, велся снайперский огонь. |
| The Procurement Officer and Requisitioner are jointly responsible for contributing and preparing the source selection plan before the solicitation documents are issued. | Сотрудник по закупкам и заказчик несут совместную ответственность за составление, подготовку и представление плана выбора поставщика до объявления конкурса на поставку. |
| However, the Source Selection Plan is prepared at the execution stage, whereas the strategy should be prepared in advance on a broader level and guide the procurement actions that follow. | Однако план выбора поставщика подготавливается на этапе исполнения, тогда как стратегия должна разрабатываться заблаговременно на более широкой основе и служить ориентиром для последующих закупочных операций. |
| The Source Selection Plan is an internal document that describes critical components of the acquisition process and provides justification for sourcing and procurement decisions in order to achieve the best value for money principle. | План выбора поставщика представляет собой внутренний документ, описывающий основные элементы процесса закупок и содержащий обоснование выбора поставщика и решений по поставкам в целях реализации принципа оптимальности соотношения цены и качества. |
| According to the procedure, the completion of a source selection plan approved by the procurement officer and the requisitioning office is required prior to the issuance of the solicitation documents. | В соответствии с установленной процедурой план выбора поставщика должен быть подготовлен и утвержден соответствующим сотрудником по закупкам и подразделением-заказчиком до направления документов с приглашением принять участие в торгах. |
| The idea is to get a few buys from Fernandez, right, with some major weight, and then get to his source. | ель в том, чтобы сделать у 'ернандеза несколько закупок на серьЄзные суммы, а затем, добратьс€ до его поставщика. |
| The advances made by indigenous peoples in the defence of their rights should not be a source of envy but rather serve as a model for other groups. | Те успехи, которых добились коренные народы в деле защиты своих прав, должны служить не поводом для зависти, а скорее, образцом для других групп населения. |
| Sustainable development could be ensured only in a stable and open international economic system, where the environment was no longer a source of discrimination, but of investment and trade. | Устойчивое развитие может быть обеспечено только в рамках устойчивой и открытой международной экономической системы, в условиях которой охрана природы будет служить не поводом для дискриминации, а стимулом к инвестициям и переменам. |
| And that's a source of pride, is it? | И вы что, считаете это поводом для гордости? |
| Its rural design was a source of conflict between Persona 4's developers, as "each staff member had their own image of a rural town", according to director Katsura Hashino. | Он даже послужил поводом для конфликта между разработчиками игры, так как «у каждого члена команды было своё представление о сельском городке», как сообщил Кацуро Хасино. |
| Lastly, all States should agree on the treaty's parameters, given that the escalation in the acquisition of conventional arms is currently a source of concern in all regions of the world and is an issue that directly affects regions' stability and balance of power. | И наконец, все государства должны договориться относительно параметров, которые будут регулировать договор, поскольку сегодня гонка обычных вооружений является поводом для беспокойства во всех регионах мира и непосредственно влияет на стабильность и равновесие власти в регионах. |
| Paraguay declares its deep concern at the situation affecting the Pilcomayo River, which is an international waterway inasmuch as its source is in Bolivia and it forms the border between Argentina and Paraguay. | Парагвай заявляет о своей глубокой озабоченности в связи с ситуацией в отношении реки Пилькомайо, которая является международным водным путем, берет начало в Боливии, а также является границей между Аргентиной и Парагваем. |
| It is only a few centuries since genuine knowledge began to be construed as the source of power rather than an agent of its control. | Лишь несколько веков назад подлинное знание начало восприниматься как источник силы, а не как средство контроля за ней. |
| As the source of over 20 rivers that irrigate the West African region, including the Niger, Senegal, Gambia and Makona Rivers, Guinea is a veritable water tower for Western Africa and the crucible for an incredibly rich biodiversity. | Являясь страной, откуда берут начало свыше 20 рек, которые орошают земли региона Западной Африки, включая такие реки, как Нигер, Сенегал, Гамбия и Макона, Гвинея является настоящей водонапорной башней Западной Африки и имеет крайне важное значение для необычайно богатого биологического разнообразия. |
| This year marked the beginning, by presidential order, of a new campaign "Water - Source of Life", concerned with the improvement and maintenance of wells and springs. | В этом году указом президента страны было положено начало новой акции «Вода - источник жизни» имеющая целью благоустройство и уход за колодцами и источниками. |
| The Venta River's source is Lake Parsezeris in the Zemaiciu Highland in Lithuania; its final recipient is the Baltic Sea. | Река Вента берет начало в озере Паршезерс на Жемайтийской возвышенности на территории Литвы и в итоге впадает в Балтийское море. |
| The cause of the first reason is the source, which is its first substance. | Фактор первый - это основа, то есть его первичный материал. |
| It is also the foundation and source of vitality for the United Nations in the new century. | Это также основа и источник жизнеспособности Организации Объединенных Наций в новом веке. |
| Individuals and organizations should not be entitled to receive resources from abroad, no matter what the source or the justification. | Нельзя допускать, чтобы отдельным лицам и организациям было разрешено получать ресурсы из-за границы, каков бы ни был их источник и какая бы основа под это ни подводилась. |
| It is the source of morals and strength of its members, as well as a basis for its cohesion. | Она - источник нравственности и силы его членов, а также основа для его единства. |
| The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. | Источник заявляет, что задержание г-на Сатрая является произвольным, поскольку правовая основа, использованная для его продолжительного задержания без предъявления обвинений или суда, а именно ЗВБ, представляет собой дискреционную часть законодательства о предварительном задержании. |
| At the same time, my delegation commends the excellent work of the Secretariat in compiling that invaluable source of reference. | Кроме того, моя делегация хотела бы отметить прекрасную работу сотрудников Секретариата, подготовивших этот ценный справочный документ. |
| Each time a new piece of information is entered or added to the database, a reference to an archived document or source of the new information can be added. | Каждый раз при вводе или добавлении в базу данных новой информации может добавляться ссылка на документ, помещенный в архив, или источник новой информации. |
| One aim of the proposed manual would be to bring together in the one source a comprehensive set of guidelines for the presentation of statistical data and for a range of practices and processes that impact on data presentation, such as those outlined in paragraph 16 below. | Одна из целей предлагаемого руководства должна заключаться в сведении в один справочный документ всеобъемлющего комплекса руководящих принципов, регулирующих представление статистических данных, и целого ряда практических методов и процессов, влияющих на представление данных, как, например, указанные в пункте 16 ниже. |
| "(v) appears to contain all of the terms and conditions of carriage, or some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the multimodal transport document; banks will not examine the contents of such terms and conditions, and | v) по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или другой документ, помимо документа смешанной перевозки; банки не рассматривают содержание таких условий; и |
| Source: Country paper: Lao People's Democratic Republic - The progress report on the implementation of the Almaty Programme of Action (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, 2010). | Источник: Страновой документ: Лаосская Народно-Демократическая Республика - доклад о ходе работы по осуществлению Алматинской программы действий (Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, 2010 год). |
| I think it was, like, our first clue to a food source. | Я думаю, это был, как наш первый ключ к источнику еды. |
| So you think she's the link to the source? | Значит, вы думаете она - ключ к разгадке? |
| Foreign direct investment can play an important role in poverty reduction strategies as it is an important source not only of capital but also of managerial skills, technologies and know-how and could represent a strategic key to help the strengthening and growth of local industrial clusters. | Прямые иностранные инвестиции могут сыграть важную роль в стратегиях уменьшения масштабов нищеты, будучи важным источником не только капитала, но и управленческого опыта, технологий и ноу-хау, и могли бы представлять собой стратегический ключ к содействию, укреплению и росту местных промышленных групп. |
| I await the return of my courier who brings with him the key to The Source's power... a golden disc. | Но сейчас, я ожидаю возвращения своего курьера, который принесет мне ключ к силе Источника... золотой диск. |
| Is the spin the source? | Вращение - ключ ко всему? |
| Certified platinum in 1987, Escape was named one of the 100 Best Rap Albums in The Source in 1998. | Сертифицированный как «платиновый» в 1987 году, Escape был назван одним из 100 лучших рэп-альбомов в журнале The Source в 1998 году. |
| Among the special extras included on the DVD are commentary from Underwood, Schultz, and The Source magazine Senior Editor Brett Johnson, a theatrical trailer for the movie, and the Krush Groove All-Stars video "Krush Groovin'." | Среди специальных дополнений, включённых в DVD, есть комментарии от Блэра Андервуда, Майкла Шульца и Бретта Джонсона, главного редактора журнала The Source, также есть театральный трейлер фильма и видеоклип на песню Krush Groove All-Stars «Krush Groovin'». |
| The message "Application source unknown. Continue" may appear on your screen. | Если при скачивании появится сообщение Application source unknown. |
| To restrict the number of IP addresses from which connection to the VPN server will be allowed, edit the Source entry. | Чтобы ограничить количество IP адресов, с которых будет разрешено соединение с сервером VPN, редактируйте поле Источник (Source). |
| Source Sans Pro is a sans serif typeface created by Paul D. Hunt for Adobe Systems. | Source Sans Pro - семейство шрифтов класса гротеск, относящийся к стилю шрифтов без засечек, созданных Полом Д. Хантом для Adobe Systems. |