| This is a new source of income, giving us more opportunities to produce TV series. | Это новый источник денег, дающий нам больше возможностей при производстве сериалов. |
| «Equipment metals for business» - the real-time source of specialized information. | «Оборудование металлы для бизнеса» - оперативный источник специализированной информации. |
| At the sender, a single photon source can be created by heavily attenuating a standard telecommunication laser such that the mean number of photons per pulse is less than 1. | Со стороны отправителя, источник одиночных фотонов можно создать, сильно ослабив стандартный телекоммуникационный лазер, так что среднее число испускаемых фотонов за импульс будет меньше единицы. |
| Besides being my source d 'inspiration for the purchase of books (thanks to him I found the last book I'm reading, a real revelation, Heartshaped box), Massimo. | Помимо того, что мой источник вдохновения D 'на покупку книг (благодаря ему я нашел последнюю книгу я читал, настоящим откровением, Heartshaped окна ), Массимо. |
| At the sender, a single photon source can be created by heavily attenuating a standard telecommunication laser such that the mean number of photons per pulse is less than 1. | Со стороны отправителя, источник одиночных фотонов можно создать, сильно ослабив стандартный телекоммуникационный лазер, так что среднее число испускаемых фотонов за импульс будет меньше единицы. |
| The source of this document is in DocBook XML format. | Исходный текст данного документа написан в формате DocBook XML. |
| System File Checker determines the Windows installation source path from the registry values SourcePath and ServicePackSourcePath. | Проверка системных файлов определяет исходный путь установки Windows по значениям реестра SourcePath and ServicePackSourcePath. |
| Depending on Your requirements, we can provide You with either a written translation (text transcript) or professional quality translation superimposed on the source text. | В зависимости от Ваших требований мы предоставим либо письменный перевод (транскрипт текста), либо наложенный на исходный текст с профессиональным качеством. |
| Source item was not found in the package. | Исходный элемент в пакете не обнаружен. |
| The SGML source to this document contains information for each different architecture - marked sections are used to isolate certain bits of text as architecture-specific. | Хотя исходный текст этого документа содержит информацию для каждой из поддерживаемых архитектур, секции позволяют получить в выходном файле только то, что относится к данной архитектуре. |
| It is a source of gratification that the Convention will enter into force on 29 April 1997. | Вызывает удовлетворение тот факт, что 29 апреля 1997 года Конвенция вступит в силу. |
| It was a source of concern that the doctrine of nuclear deterrence remained in place, and that new nuclear weapons continued to be developed. | Вызывает беспокойство то обстоятельство, что доктрина ядерного сдерживания остается в силе и продолжают разрабатываться новые виды ядерного оружия. |
| The human rights situation continues to be a source of concern, particularly in the north-western part of the country, around the border with Chad, where skirmishes between Government troops, rebels and highway bandits have engendered a serious humanitarian crisis. | Положение в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность, особенно в северо-западных районах страны, вблизи границы с Чадом, где столкновения между правительственными войсками, повстанцами и орудующими на дорогах грабителями привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса. |
| Another source of concern was the impending food crisis in Chin State, where more than 20 per cent of the population was in immediate need of food aid. | Вызывает обеспокоенность и другая проблема - продовольственный кризис, который угрожает области Чин, где более 20 процентов населения нуждается в срочной помощи. |
| The possibility of security gaps arising from those delays is a source of concern, particularly in sector centre, where new troops are needed to secure the force's main supply route, and in sector north, where the existing contingent will depart in October 2009. | Возможность пробелов в обеспечении безопасности вследствие этих задержек вызывает обеспокоенность, особенно в центральном секторе, где новые войска необходимы для обеспечения безопасности главного маршрута снабжения сил, и в северном секторе, где нынешний контингент отбудет в октябре 2009 года. |
| Worried about your wolves, or perhaps the source of your anxiety is a little further from home. | Ты беспокоилась о своих волках, или, возможно, причина этого беспокойства находится несколько далековато от дома. |
| The second source of the transatlantic divide in attitudes toward fundamental issues like inequality has to do with racial bias. | Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях. |
| Ionospheric delay was the main source of error in using GNSS, especially over the equatorial region, such error being referred to as "equatorial ionospheric anomaly". | При использовании ГНСС основная причина ошибки заключается в задержке сигналов в ионосфере, особенно над экватором, о такой ошибке обычно говорят как об "экваториальной ионосферной аномалии". |
| The main reasons are the persistence of women's inferior role and discrimination within the family, to the point of considering daughters to be a source of income owing to the dowry tradition. | Главная причина этого - сохранение подчиненной роли женщины и ее дискриминация в семье, которая доходит до того, когда в силу традиции дачи приданого дочерей считают источником дохода. |
| Source: Based on the proposed programme budget for 2006-2007 reflecting combined regular budget and extrabudgetary sources. | Основная причина для этого заключается в том, что региональные комиссии за исключением ЕЭК являются автономными и поэтому предоставляют более широкий спектр услуг, чем департаменты в Нью-Йорке и Женеве, с которыми они сравниваются. |
| What's on that bullet was collected at the source. | То, что на этой пуле, имеет природное происхождение. |
| I'll source the sunrise chant, see if it ties in with a specific belief system? | Я найду происхождение фразы о рассвете, может быть это как-то связано с вероисповеданием. |
| At all customs points, specialized officials review the cargo manifest of goods and check the source, quantity, type, import country, export country, name of sender and recipient, shipping documents and insurance. | Сотрудники пунктов таможенного контроля внимательно изучают представляемые декларации и проверяют происхождение, количество, вид товара, страну происхождения и назначения, имена и фамилии отправителей и получателей, транспортные и страховые документы. |
| A trademark is a sign or name that individualizes the goods of a given enterprise so as to identify the source and thereby distinguish the items from the goods of competitors. | Торговый знак - это символ или название, которое придает индивидуальный характер товарам конкретного предприятия, с тем чтобы указать их происхождение и тем |
| The financial institution must be able to confirm that the source of funds or assets under the trustee's control can be vouched for. | Финансовое учреждение должно быть в состоянии подтвердить, что происхождение источника средств или активов, находящихся под контролем попечителя, может быть документально объяснено. |
| Afghanistan remained a source of concern and the most recent survey by the Office indicated negative trends. | Предметом особой заботы по-прежнему является Афганистан, где, по результатам последнего исследования, проведенного Управлением, наличествуют негативные тенденции. |
| Reference checks were mentioned as a source of concern in the Secretariat and in the funds and programmes. | Отмечалось, что проверка уровня квалификации и опыта является предметом обеспокоенности в Секретариате и в фондах и программах. |
| The difficulty in retaining competent, knowledgeable and experienced staff remains a major source of concern for the Tribunal. | Трудности в удержании компетентных, знающих и опытных сотрудников остаются для Трибунала предметом обеспокоенности. |
| President Nujoma: It is a source of pride for Africans and our friends alike to see you, Sir, presiding over the demanding business of the fifty-ninth session of the General Assembly. | Президент Нуйома (говорит по-английски): Тот факт, что Вы, г-н Председатель, выполняете сложную работу по руководству проведением пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблеи, является предметом гордости для африканцев и для наших друзей. |
| Because the creature represents Setesh, the helmets of the Setesh guard are the source of many jokes among the Jaffa. | Существо, в образе которого представляли Сетеша, и шлемы его охранников были предметом шуток среди Джаффа. |
| You will find the source of the River Nile. | Вы должны найти исток реки Нил. |
| And whoever finds the source first - into the history books, buried in Westminster Abbey. | И тот, кто первым найдет исток попадет в книги по истории, пылящиеся в Вестминстерском аббатстве. |
| The source of the Seine is in Burgundy, | Исток Сены находится... на плато Лангр. |
| "This is not the source of the Nile." | "Это не исток Нила". |
| It lies in the northern Indian state of Uttarakhand, 10 kilometres (6 mi) southwest of the Hindu holy site of Gaumukh (the source of the Bhagirathi River). | Расположена в северном индийском штате Уттаракханд, в 6 км (4 милях) к югу от индуистской святыни Гаумукх (исток реки Бхагиратхи). |
| Rebecca's other source says that it's real. | Другой информатор говорит, что он настоящий. |
| Benedict Arnold Diamond, your source on the inside. | Бенедикт Арнольд Даймонд - твой информатор. |
| Now I'm just a source, so the pressure's off. | Сейчас я всего лишь информатор! Давления больше не будет! |
| But in all that time, Mike, did you ever get off a plane, walk into a room... and find that a source for a story changed his mind? | За всё это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал? |
| Are you Angela Miller's source? | Ты информатор Анджелы Миллер? |
| A fair multilateral trading system and meaningful trade liberalization can benefit countries at all stages of development, serving as an important source of development financing. | Создание справедливой многосторонней системы торговли и существенная либерализация торговли могут принести пользу странам на всех этапах развития, поскольку это является важным фактором обеспечения финансирования развития. |
| In the view of the delegation, this, independently of and alongside international financial assistance and technical cooperation, constituted the main source of genuine internal resources which were an important factor for the generation of economic and social development in developing countries. | По мнению этой делегации, это - независимо от международной финансовой помощи и технического сотрудничества и наряду с ними - позволяет задействовать основной источник подлинно внутренних ресурсов, которые являются важным фактором для стимулирования экономического и социального развития в развивающихся странах. |
| It contains economic benefits, but it is also a giver of personal identity, a symbol of social stability, and a source of emotional and spiritual strength. | Она предполагает определенные экономические блага, но еще и является фактором становления индивидуальности, символом социальной стабильности и источником эмоциональной и духовной силы. |
| Since human and social capital is the main source of wealth and the most important factor in socio-economic development, the Government submitted its master plan entitled "Economic, Social and Financial Development Plan Based on Investment in Human Capital". | Поскольку человеческий и социальный капитал является главным источником богатства и наиболее важным фактором социально-экономического развития, правительство представило свой генеральный план, озаглавленный «План экономического, социального и финансового развития на основе инвестиций в человеческий капитал». |
| Public research and development (R&D) is a key catalyst for related private spending and a source of quality inputs and business opportunities for smaller companies. | Государственные НИОКР служат ключевым фактором стимулирования соответствующих частных расходов и источником качественных ресурсов и деловых возможностей для малых компаний. |
| But this is the primary source, the one that says two. | Но это первоисточник, в котором говорится про 2. |
| Phoebe, the original source was destroyed. | Первоисточник, Феба, был уничтожен. |
| This means that blog content can only be used non-commercially, provided indications of the author (Christopher Brewer) and a link to the original source. | Это означает, что содержание блога может быть использован только на некоммерческой, при условии указания автора (Кристофер Брюэр), а также ссылки на первоисточник. |
| All materials contained on this site may be reproduced, distributed, displayed or published with a source mention. | Все материалы этого сайта могут использоваться, перепечатываться, распространяться и цитироваться только с указанием ссылки на первоисточник. |
| The material owned by Herefordshire Council may be reproduced free of charge in any format or medium, unless otherwise stated, provided it is reproduced accurately, clearly acknowledges the source and is not used in a misleading context. | Все материалы, которые являются собственностью Херефордширдского совета, могут быть бесплатно воспроизведены в любом формате и на любых носителях, если не оговаривается иное (при условии, что данные материалы воспроизводятся без внесения изменений, недвусмысленно указывается первоисточник и данные материалы не представляются в неоднозначном контексте). |
| I'd wonder about the source of the prime mover, Infinite regress, but that doesn't imply anything to me. | Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует. |
| That's the source of the transmissions. | Это и есть место, откуда ведется трансляция. |
| So we still don't know where the numbers are coming from, But I suspect that the device that Agent Dunham found Is the source of the pulse. | Итак, мы всё ещё не знаем, откуда передаются числа, но я подозреваю, что устройство, которое нашла агент Данэм, источник пульсации. |
| States that are weak or that have fallen into anarchy and disintegration are a source of international threats from which come global ills such as terrorism and trafficking in arms and drugs. | Ослабленные государства или государства, оказавшиеся в состоянии анархии и распада, являются одним из источников международных угроз, откуда проистекают такие глобальные пороки, как терроризм и торговля оружием и наркотиками. |
| Question: What is the source of the rations and the cash and all the other facilities that you provide? | Вопрос: Откуда поступают продовольственные пайки и наличные денежные средства и все остальные средства, которые вы им предоставляете? |
| The reduced requirements are mainly attributable to the identification of a cheaper source for uniforms and a reduction in bank charges. | Сокращение потребностей связано главным образом с определением более дешевого поставщика форменной одежды и сокращением банковских сборов. |
| None of the 20 sample cases selected for the audit used a source selection plan. | Ни в одном из 20 отобранных для проверки дел план выбора поставщика не использовался. |
| The introduction of the Source Selection Plan provides the opportunity to define a customized execution strategy for each complex procurement activity, taking account of the Organization's requirements and external factors such as market conditions. | Принятие плана выбора поставщика создает возможность для определения индивидуальной стратегии по каждому сложному виду закупок с учетом потребностей Организации и таких внешних факторов как рыночная конъюнктура. |
| However, the Source Selection Plan is prepared at the execution stage, whereas the strategy should be prepared in advance on a broader level and guide the procurement actions that follow. | Однако план выбора поставщика подготавливается на этапе исполнения, тогда как стратегия должна разрабатываться заблаговременно на более широкой основе и служить ориентиром для последующих закупочных операций. |
| The Source Selection Plan is an internal document that describes critical components of the acquisition process and provides justification for sourcing and procurement decisions in order to achieve the best value for money principle. | План выбора поставщика представляет собой внутренний документ, описывающий основные элементы процесса закупок и содержащий обоснование выбора поставщика и решений по поставкам в целях реализации принципа оптимальности соотношения цены и качества. |
| Ethnicity, religion, culture, language or race must not be allowed to become a source of divisiveness. | Национальность, вера, культура, язык или раса не должны становиться поводом для раскола. |
| Sustainable development could be ensured only in a stable and open international economic system, where the environment was no longer a source of discrimination, but of investment and trade. | Устойчивое развитие может быть обеспечено только в рамках устойчивой и открытой международной экономической системы, в условиях которой охрана природы будет служить не поводом для дискриминации, а стимулом к инвестициям и переменам. |
| Law and order enforcement in the north-east of Albania remained extremely weak and the continuing lack of government control in the region is still a source of serious concern also in the context of the Kosovo crisis. | Деятельность по обеспечению правопорядка в северо-восточной части Албании по-прежнему практически не ведется, а сохраняющееся отсутствие надлежащего государственного контроля в этом районе по-прежнему является поводом для серьезного беспокойства, в том числе и в контексте кризиса в Косово. |
| Lastly, all States should agree on the treaty's parameters, given that the escalation in the acquisition of conventional arms is currently a source of concern in all regions of the world and is an issue that directly affects regions' stability and balance of power. | И наконец, все государства должны договориться относительно параметров, которые будут регулировать договор, поскольку сегодня гонка обычных вооружений является поводом для беспокойства во всех регионах мира и непосредственно влияет на стабильность и равновесие власти в регионах. |
| But their biggest disagreement was on the source of the Nile. | Наконец, самым серьезным поводом для ссор был вопрос об истоке Нила. |
| The source further claims that the Government initiated a series of postponements by the prosecuting team, including delaying tactics, which have resulted in the worsening of their current detention. | Далее источник утверждает, что правительство, действуя через сторону обвинения, начало серию мер, призванных отложить разбирательство дела, применяя, в частности, тактику затягивания процесса, что привело к ухудшению условий содержания соответствующих лиц. |
| Associated Press and a local source confirming now 2 separate explosions outside CIA HQ in the Langley suburb of McLean | Это только начало. "Ассошиэйтид Пресс" и местные источники подтвердили, что два отдельных взрыва прогремели в районе штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли. |
| In 1999, Fabio began championing a new form of drum and bass he called "liquid funk", with a compilation release of the same name on his Creative Source label. | В 2000 году Fabio положил начало новой форме драм-энд-бейса, которую он назвал «ликвид-фанк», выпустив одноименную компиляцию на его лейбле Creative Source. |
| National enrolment Source: INEE, calculations based on continuous statistics of the 911 format (start of the school cycle 2009/2010), SEP-DGPP, and Forecasts of the population of Mexico, 2005-2050, CONAPO. | Источник: ИНЕЕ (2011 год), расчеты на основе постоянно собираемых статистических данных в формате 911 (начало 2009/2010 учебного года), представленные Генеральным управлением планирования и разработки программ при Министерстве образования Мексики, и демографические прогнозы по Мексике на 2005 - 2050 годы, КОНАПО. |
| The Wegorapa River has its source in Lake Mamry (Poland), at an altitude of 116 m above sea level. | Река Анграпа берет начало в озере Мамры (Польша) на высоте 116 м над уровнем моря. |
| This is because each of them has his/her own unique source. | И это потому, что в каждом заложена особая, характерная только для него, основа. |
| a survey frame for sample surveys; a source of statistics on the structure of agricultural holdings; for administrative purposes. | Основа выборки для выборочных обследований; источник статистических данных о структуре сельских хозяйств; в административных целях. |
| The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. | Источник заявляет, что задержание г-на Сатрая является произвольным, поскольку правовая основа, использованная для его продолжительного задержания без предъявления обвинений или суда, а именно ЗВБ, представляет собой дискреционную часть законодательства о предварительном задержании. |
| Legal Form and Source of Labour. | Правовая основа и источник рабочей силы. |
| Sovereignty, interpreted as the source and basis of the exercise of supreme legal authority over citizens democratically constituted as a national State, had been raised as a concern in the General Assembly resolutions of December 1960 that had clarified the concept of self-determination within the decolonization process. | О суверенитете, понимаемом как источник и основа осуществления высшей юридической власти над гражданами, демократически учредившими национальное государство, говорилось в резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых в декабре 1960 года. |
| The report found operational details indicating that the source is a "government sponsor based in Moscow". | Документ со ссылкой на оперативные данные называет основой группы «государственного спонсора в Москве». |
| Second Operand (document to patch the source with) | Второй операнд (документ, по которому будет обновлен источник) |
| While the Montreux Document could be considered a source of inspiration for States regarding their due diligence obligations, it was not a legally binding instrument and was applicable only in situations of armed conflict. | Хотя Документ Монтрё может рассматриваться в качестве источника вдохновения для государств в том, что касается их обязательств относительно должной осмотрительности, он не является юридически обязывающим документом и применим только в ситуациях вооруженного конфликта. |
| The third pan-European assessment report on the environment served as a valuable source of inspiration for the ministers in Kiev in identifying the main challenges the region was collectively facing and deciding on responses to these challenges. | Документ "Окружающая среда для Европы: четвертый доклад об оценке"2 послужил важным источником вдохновения для министров в Киеве в том отношении, что в нем определяются основные проблемы, с которыми сталкивается весь регион в целом, и содержатся решения о реагировании на эти проблемы. |
| The statement, which will include an index of geographic coordinates of the agreed boundary points resulting from the field assessment, will be the binding source for the demarcation of the Cameroon-Nigeria boundary. | Это заявление, которое будет включать указатель географических координат точек прохождения демаркационной линии, определенных на основе полевой оценки, будет представлять собой «имеющий обязательную силу исходный документ» для демаркации границы между Камеруном и Нигерией. |
| That which amuses the Margrave, of course, is to me, of amusement, the ultimate source. | Все то, что занимает Магрэйва, конечно, и для меня, развлечений всех ключ. |
| So you think she's the link to the source? | Значит, вы думаете она - ключ к разгадке? |
| The microbes are proving important as the source of new compounds for industrial and medical applications, and also include primitive forms that may hold the key to the origin of life. | Микробы доказывают свою важность как источник новых соединений, используемых в промышленности и медицине, и среди них встречаются примитивные формы, в которых может таиться ключ к происхождению жизни. |
| Almost all countries realize that the market system is the key to achieving these goals, and the private sector is looked upon as the principal source of employment creation. | Почти все страны понимают, что рыночная система - это ключ к достижению этих целей и что частный сектор - это главный источник занятости. |
| Authentication assures the receiver of the integrity of data and its source (where or whom it came from). | Ключ состоит из двух частей: секретного ключа и открытого ключа. |
| A Singularity Research Development Kit (RDK) was released under a shared source license allowing academic non-commercial use, and is available from CodePlex. | Исследовательский пакет Singularity 1.1 Research Development Kit (RDK) был выпущен под лицензией Shared Source и допускает академическое некоммерческое использование; пакет доступен на CodePlex. |
| ThemeDictionaryExtension can be applied only to the Source property on ResourceDictionary. | ThemeDictionaryExtension можно применить только к свойству Source для ResourceDictionary. |
| For security reasons it is not recommended to allow remote administration from an arbitrary host within the Internet (this means: do not set Source as the Web interface). | По соображениям безопасности нежелательно разрешать удаленное администрирование с компьютеров с любыми интернет адресами (это означает: не устанавливать Source как Web интерфейс). |
| In 1999, Fabio began championing a new form of drum and bass he called "liquid funk", with a compilation release of the same name on his Creative Source label. | В 2000 году Fabio положил начало новой форме драм-энд-бейса, которую он назвал «ликвид-фанк», выпустив одноименную компиляцию на его лейбле Creative Source. |
| Irving's involvement in the second issue was confirmed by Batman title solicitations released through DC's blog, "The Source." | Позже, участие Ирвинга в работе над вторым номером было подтверждено в блоге DC - «The Source». |