The country reports provide a rich source of lessons learned. | Доклады стран - это богатый источник извлеченных уроков. |
In most cases, this other source seems to be what is called the universal psionic field (UPF), which they are able to tap into. | В большинстве случаев этот другой источник, похоже, является тем, что называется вселенским псионическим полем (ВПП), из которого они способны подпитываться. |
Provision of tools such as diagnostic software to end users and/or the technicians that can identify the source of problems, and distinguish between software and hardware issues. | Наличие специальных инструментов, таких как специальное диагностическое программное обеспечение для конечных пользователей и/или для технических специалистов, которые помогают идентифицировать источник проблемы, и различить проблемы с аппаратной и программной частью. |
The Homunculus contains dust at temperatures varying from 150 K to 400 K. This is the source of almost all the infrared radiation that makes Eta Carinae such a bright object at those wavelengths. | Гомункул содержит пыль с температурами от 150 K до 400 K. Это источник почти всего инфракрасного излучения от Эты Киля, делающего её ярким объектом на этих длинах волн. |
In most cases, this other source seems to be what is called the universal psionic field (UPF), which they are able to tap into. | В большинстве случаев этот другой источник, похоже, является тем, что называется вселенским псионическим полем (ВПП), из которого они способны подпитываться. |
The source file could not be read. | Исходный файл не может быть прочитан. |
Must specify a package source server or file name. | Необходимо указать исходный сервер пакета или имя файла. |
Finally, if any source file has been recompiled, all the object files, whether newly made or saved from previous compilations, must be linked together to produce the new executable program. | Наконец, если исходный файл был скомпилирован, то все объектные файлы, будь то вновь созданные или сохраненные с предыдущих компиляций, должны быть скомпонованы вместе, чтобы собрать новый исполняемый файл программы. |
This advisory provides updated 2.2.20 kernel source, and binary kernel images for the i386 architecture. | Это предложение описывает обновлённый исходный код Linux 2.2.20 и двоичные образы ядра для архитектуры i386. |
The consensus states: "Lacking a script, budget, direction, or star capable of doing justice to its source material, this Captain America should have been left under the ice." | Консенсус гласит: «Не имея сценария, бюджета, направления или звезды, способных оправдывать исходный материал, этот Капитан Америка должен был остаться под льдом». |
Such questions are for us a source of genuine concern and fear. | Это вызывает у нас серьезную обеспокоенность в плане безопасности. |
This is a source of pleasure because the reservation cast unwelcome suspicion over our negotiations. | Ее изъятие вызывает у нас чувство удовлетворения, ибо вместе с ней из наших переговоров исчезла досадная подозрительность. |
It is therefore a source of satisfaction that the facts on the ground today bear little resemblance to the conditions that existed prior to the aforementioned incident. | Поэтому вызывает удовлетворение то, что сегодня реальности на местах мало похожи на те условия, которые существовали до упомянутого выше инцидента. |
The late issuance of documents remained a source of profound concern, especially as the number of meetings had been declining since 1994 and in the light of the information from the Secretariat that its annual document handling capacity was sufficient. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает несвоевременный выпуск документов, особенно если учесть, что с 1994 года наблюдается тенденция к сокращению числа заседаний и что, согласно информации, полученной от Секретариата, Секретариат обладает достаточными возможностями для обработки документов. |
This is a source of grave concern. | Это вызывает серьезное беспокойство. |
The second source of the transatlantic divide in attitudes toward fundamental issues like inequality has to do with racial bias. | Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях. |
Another related source of concern is the recent shift towards active demand management in some Central European economies, which has contributed to their rising fiscal deficits. | Еще одна связанная с этим причина для беспокойства - недавний переход к активному регулированию спроса в некоторых центральноевропейских странах, что способствовало росту их бюджетных дефицитов. |
An additional source of structural vulnerability in the sector is that agricultural production in a wide range of countries is often carried out by a very large number of farmers producing almost homogeneous products, certain quality differences notwithstanding. | Еще одна причина структурной уязвимости этого сектора заключается в том, что в сельском хозяйстве в очень многих странах зачастую занято большое число фермеров, производящих практически однородную продукцию (естественно, при определенных различиях в уровне качества). |
It's called bio-shrapnel, which is probably the source of your infection. | Это называется био-шрапнель, и, скорее всего, это причина инфекции. |
Light source module specific identification code: Geometrical conditions of installation and relating variations, if any: Position of the approval mark: Reason (s) for extension: | Конкретный идентификационный код модуля источника света: Геометрические условия установки и соответствующие варианты, если таковые допускаются: Место проставления знака официального утверждения: Причина распространения: |
What's on that bullet was collected at the source. | То, что на этой пуле, имеет природное происхождение. |
It was suggested that paragraph 57 should indicate in more detail why the Model Law contained a reference to its "international source". | Было предложено подробнее разъяснить в пункте 57, почему в Типовом законе содержится ссылка на его "международное происхождение". |
Very few words were borrowed from existing languages, so that attempts to match a source to a particular Elvish word or name in works published during his lifetime are often very dubious. | Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкина, редко увенчивались успехом. |
I'll source the sunrise chant, see if it ties in with a specific belief system? | Я найду происхождение фразы о рассвете, может быть это как-то связано с вероисповеданием. |
During the period under review, the Mission received complaints of threats against individuals and organizations associated with the defence and promotion of human rights, the verification of which has yet to produce enough evidence to determine the origin or source of the threats. | В этом полугодии Миссия получала сообщения об угрозах в адрес лиц и организаций, занимающихся вопросами защиты и укрепления прав человека, однако при их проверке не удалось выявить сведений, которые позволили бы установить их происхождение или авторов. |
The continued opposition by the Government of the United States to the establishment of the International Criminal Court is a source of concern for international justice. | Продолжающееся сопротивление правительства Соединенных Штатов Америки созданию Международного уголовного суда является предметом озабоченности для международной системы правосудия. |
The functioning of the Supreme Court as described in the report was an excellent example of the separation of powers and should be a source of pride for countries in the region. | Описанная в докладе деятельность Верховного суда представляет собой отличный пример разделения властных функций и должна быть предметом гордости стран региона. |
The GPL compatibility question was also the source of a controversy behind a partial relicensing of cdrtools to the CDDL which had been previously all GPL. | Вопрос совместимости с GPL был также предметом полемики в процессе частичного перелицензирования cdrtools под CDDL, которые были до этого под GPL. |
Having the right to participate and make statements at the Assembly and the meetings of the Sami Parliament's Board is a source of great pride, as is the fact that members of the youth council represent the Sami Parliament at important international meetings. | Предметом особой гордости для членов молодежного совета является право участвовать в работе ассамблеи и заседаний президиума Саамского парламента и выступать с заявлениями, равно как и возможность представлять Саамский парламент на значимых международных форумах. |
One of the recurrent patterns noted, and a source of concern for the Special Rapporteur, is the relationship between ethnic origin and poverty. | Одним из постоянно прослеживавшихся явлений и предметом озабоченности Специального докладчика является связь между этническим происхождением и бедностью. |
Gentleman, the actual source of the Nile is around there. | Джентльмены, настоящий исток Нила находится где-то здесь. |
Speke continued and found the actual source, Lake Victoria. | Спик продолжил поиски и нашёл настоящий исток - озеро Виктория. |
If it turned out these lakes were joined, we would head south to find the true source of the River Nile. | Если окажется, что эти озера соединены, мы должны проследовать на юг, что бы найти настоящий исток Нила. |
'We were now in the area where the source should be, 'so we needed to go off-road to find it.' | Сейчас мы примерно в том месте, где должен лежать исток, и нам было необходимо съехать на бездорожье, чтобы найти его. |
These 10 sites includes Gishora, Mugamba, Muramvya, Gasumo (the southernmost source of the Nile), Lake Rwihinda Natural Reserve, Lake Tanganyika, Rusizi National Park, Kibira National Park, Ruvubu National Park and the Kagera waterfalls. | Эти 10 объектов - это Гишора, Мугамба, Мурамвья, Гасумо (самый южный исток Нила), озеро Рвинда, озеро Танганьика, национальный парк Русизи, национальный парк Кибира, национальный парк Рувубу и водопады Кагеры. |
He has to be her source. | Скорей всего, он ее информатор. |
They were exactly where her source had said they would be. | Они были именно в том месте, которое указал её информатор. |
Are you absolutely certain that the Marianski kidnapping had nothing to do with him being my source? | Ты точно уверен, что похищение сына Марьянского не связано с тем, что он мой информатор? |
The source smuggled this out. | Информатор доставил нам это. |
You were my source in 2044. | Ты мой информатор в 2044-м. |
The country's continued dependence on diamond mining was its greatest source of vulnerability. | Сохраняющаяся зависимость страны от добычи алмазов выступает сильнейшим фактором ее уязвимости. |
An individual child's characteristics only become a source of vulnerability if the child's environment fails to provide a protective framework or contributes to exposing the child to risk. | Индивидуальные особенности ребенка становятся фактором уязвимости лишь в том случае, когда окружающая ребенка среда не может обеспечить его защиту или усугубляет подверженность ребенка риску. |
A major threat emanates from the large population of unskilled, unemployed youths, many of them former combatants lacking livelihood opportunities, while long-standing divisions on the basis of ethnicity, politics and religion as well as land disputes are another source of tension. | Серьезная угроза исходит от огромной массы неквалифицированных и безработных молодых людей, многие из которых являются бывшими комбатантами, не имеющими возможностей заработать себе на жизнь, а давние распри на почве этнической принадлежности, политических предпочтений и вероисповедания, а также земельные споры являются еще одним фактором напряженности. |
The outflow of labour resources from Ukraine to the West consists very largely of illegal economic migrants, and this phenomenon has now become a source of tension in relations between Ukraine and European Union countries and candidate countries. | Львиную долю потока трудовых ресурсов Украины на Запад составляет нелегальная трудовая миграция, которая сейчас является фактором напряжённости в отношениях Украины со странами ЕС и странами-кандидатами. |
Public research and development (R&D) is a key catalyst for related private spending and a source of quality inputs and business opportunities for smaller companies. | Государственные НИОКР служат ключевым фактором стимулирования соответствующих частных расходов и источником качественных ресурсов и деловых возможностей для малых компаний. |
But this is the primary source, the one that says two. | Но это первоисточник, тут сказано, что два. |
But this is the primary source, the one that says two. | Но это первоисточник, в котором говорится про 2. |
If YES, indicate source document of national implementation law | Если ДА, то укажите первоисточник национального имплементационного законодательства |
No materials or information under the copyright of Flexi Communications may be used, in whole or in part, without a reference to the primary source. | Ни один из материалов или информация, авторские права на которые принадлежат «Flexi Communications», не могут быть использованы полностью или частично без ссылки на первоисточник. |
6 Maccabees, a Syriac poem that possibly shared a lost source with 4 Maccabees. | Шестая книга Маккавейская, сирийская поэма, возможно имеющая общий утраченный первоисточник с Четвертой книгой Маккавейской. |
I found the source of pete's powers. | Я узнал, откуда у Пита способности. |
What's the source of that water? | Откуда в нем вода? |
The main source of the threat of international terrorism is Afghanistan, which is under the control of the Taliban. | Основным регионом, откуда исходит угроза международного терроризма, является территория Афганистана, находящаяся под контролем талибов. |
This should suffice to confirm the source of the pressure and the political blackmail behind this entire case. | Этого элемента достаточно для того, чтобы понять, откуда исходит давление и политический шантаж, которые подпитывают это дело. |
Without specifying the place of detention as from 28 February 2008, the source indicated that, from 19 March 2008, Mr. Kingue was detained in Nkongsamba main prison, before being transferred to Douala main prison on 9 November 2009. | Источник указывает место содержания не с первого же дня (28 февраля 2008 года), а только с 19 марта 2008 года, когда г-н Кинг был доставлен в главную тюрьму Нконгсамбы, откуда 9 ноября 2009 года он был переведен в центральную тюрьму Дуалы. |
The reduced requirements are mainly attributable to the identification of a cheaper source for uniforms and a reduction in bank charges. | Сокращение потребностей связано главным образом с определением более дешевого поставщика форменной одежды и сокращением банковских сборов. |
The Group is concerned that this practice could jeopardize Maniema's status as a source of "conflict-free" minerals, and calls upon the FARDC hierarchy in Kindu and Kinshasa to address the issue. | Группа обеспокоена тем, что такая практика может поставить под угрозу статус Маниемы как «бесконфликтного» поставщика полезных ископаемых, и призывает военную власти ВСДРК в Кинду и Киншасе заняться этим вопросом. |
The introduction of the Source Selection Plan provides the opportunity to define a customized execution strategy for each complex procurement activity, taking account of the Organization's requirements and external factors such as market conditions. | Принятие плана выбора поставщика создает возможность для определения индивидуальной стратегии по каждому сложному виду закупок с учетом потребностей Организации и таких внешних факторов как рыночная конъюнктура. |
The State must strengthen its role as guiding force of national development, lawmaker, source of public investment and provider of basic services. | Государство должно укреплять свою роль как движущей силы национального развития, законодателя, источника государственных капиталовложений и поставщика основных услуг. |
In using the information gathered, the Committee shall take into account the reliability of the source and the interests and motivations of its provider. | При использовании собранной информации Комитет учитывает надежность источника, а также интересы и мотивы ее поставщика. |
Another source of serious concern is the continued practice of indefinite administrative detention of political prisoners beyond the term of their sentence under section 10 (a) of the 1975 State Protection Act. | Еще одним поводом для серьезной обеспокоенности является сохраняющаяся практика бессрочного административного задержания политических заключенных после отбытия ими сроков заключения в соответствии с разделом 10 а) Закона о защите интересов государства 1975 года. |
The protection of civilians was increasingly one of the mandates of peacekeeping operations and the perceived lack of such protection in missions in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere had been the source of much criticism. | Защита гражданского населения все чаще является одной из задач миротворческих операций, а недостаточный уровень такой защиты, как это было воспринято в ходе миссий в Демократической Республике Конго и других странах, становится поводом для ожесточенной критики. |
A third source of doubt is whether the various parties will approve any long-term pact. | Третьим поводом для сомнений является способность участвующих в переговорах сторон достичь какого-либо долгосрочного соглашения в принципе. |
The perceived imbalance in the composition of provincial and communal electoral commissions and reports of irregularities in the voter registration process are a continued source of concern. | Непреходящим поводом для озабоченности являются ощущающийся дисбаланс в членском составе провинциальных и коммунальных избирательных комиссий и сообщаемые факты нарушений при регистрации избирателей. |
Another expressed concern is so-called "double dipping", when a retired staff member receives a salary or fee from a United Nations source while receiving a United Nations pension. | Другим поводом для выражения озабоченности является использование так называемых "двойных источников доходов", когда сотрудник, вышедший в отставку, получает оклад или гонорар от Организации Объединенных Наций, одновременно получая пенсию Организации Объединенных Наций. |
In common this task requires two cycles of processing - 1) generation of list of source headers and 2) generation and adding of content table to the beginning of document. | В общем случае эта задача требует двух проходов - 1) формирования списка заголовков и 2) генерации и вставки таблицы содержания в начало документа. |
This year marked the beginning, by presidential order, of a new campaign "Water - Source of Life", concerned with the improvement and maintenance of wells and springs. | В этом году указом президента страны было положено начало новой акции «Вода - источник жизни» имеющая целью благоустройство и уход за колодцами и источниками. |
Biomass combustion was becoming more important, especially due to the consideration of wood burning as a source of renewable, carbon-neutral energy. | Сжигание биомассы становится все более весомым фактором, особенно постольку, поскольку древесное топливо начало рассматриваться как возобновляемый, углеродно-нейтральный источник энергии. |
Outside the Shab'a farms, on 7 May, there was a brief exchange of fire between Hizbollah and IDF positions north of Adamit, sparked by three shots from an unidentified source on the Lebanese side. | За пределами фермерских хозяйств Шебаа 7 мая к северу от Адамита произошла короткая перестрелка между боевиками «Хезболлы» и позициями ИДФ, начало которой положили три выстрела из неустановленного источника на ливанской стороне. |
The move means that all characters between start of @subject till position i shall be skipped from processing (as there is no such substring in a source line). If a whole line @subject shall be skipped then offset position defined as 0. | Сдвиг позволяет пропустить из последующей обработки начало строки @subject до позиции i. Если необходимо исключить из обработки всю строку @subject, то позиция сдвига задается как 0. |
This participation, the source of social cohesion and of the integration of different individuals and groups in a harmonious whole, is both a right and a duty. | Такое участие, основа сплоченности общества и объединения разных людей и групп в гармоничное целое является одновременно правом и обязанностью. |
It is known to all that this source is destined to become neither cereal nor oats, but only equalize with its former shape, which has left it, being the single stalk of wheat. | И всем известно, что эта основа никогда не примет форму других хлебных злаков, например, овса, а лишь, по подобию, предшествовавшую ей форму, которая сейчас потеряна ею, то есть, форму пшеницы. |
The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. | Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие. |
The ability to transport, or route, data from a source to a destination is a fundamental ability all communication networks must have. | Способность передачи данных из источника в место назначения - это базовая основа, которая должна быть у всех сетей. |
A) The "source" is the first matter, related to that being. | Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем». |
If the holder presents himself to a Customs office, whose system is not functioning, the accompanying document will be used as source of information. | Если держатель лично является в таможню, система которой не работает, в качестве источника информации используется сопроводительный документ. |
Choose a source language (the language of the original document you need translated) and a target language (the language into which the document is to be translated) from the drop-down menu. | В выпадающем меню выберите язык оригинала (язык, на котором составлен документ, который вы хотите перевести) и язык перевода (язык, на который вы хотите перевести документ). |
Additionally, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office has published "The State of the Marine Environment: Trends and Processes", which presents a concise overview of the state of the marine environment, using the nine source categories of the Global Programme of Action. | Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП также опубликован документ «Состояние морской среды: тенденции и процессы», в котором дается краткий обзор состояния морской среды с использованием девяти категорий источников, охватываемых Глобальной программой действий. |
The Committee's comprehensive written contribution, addressing the main themes of the World Conference, is intended to serve as a reference source for the draft declaration and programme of action for the Conference. | Комплексный документ Комитета, затрагивающий основные темы Всемирной конференции, служит источником справочной информации для проекта декларации и программы действий Конференции. |
Real estate for sale Vancouver helps you with an additional source of income without leading to any unnecessary tension. | Документ - Экскритура - направляется в Регистр собственности, находящийся на данной территории. Там ей присваивается номер. |
That which amuses the Margrave, of course, is to me, of amusement, the ultimate source. | Все то, что занимает Магрэйва, конечно, и для меня, развлечений всех ключ. |
The microbes are proving important as the source of new compounds for industrial and medical applications, and also include primitive forms that may hold the key to the origin of life. | Микробы доказывают свою важность как источник новых соединений, используемых в промышленности и медицине, и среди них встречаются примитивные формы, в которых может таиться ключ к происхождению жизни. |
The theme for International Mountain Day in 2003 was "Mountains: source of freshwater"; in 2004 it was "Peace: key to sustainable mountain development". | В 2003 году темой Международного дня гор была «Горы - источник питьевой воды», а в 2004 году «Мир - ключ к устойчивому развитию горных районов». |
I await the return of my courier who brings with him the key to The Source's power... a golden disc. | Но сейчас, я ожидаю возвращения своего курьера, который принесет мне ключ к силе Источника... золотой диск. |
Authentication assures the receiver of the integrity of data and its source (where or whom it came from). | Ключ состоит из двух частей: секретного ключа и открытого ключа. |
In 2007 the group began distributing its publications through Lightning Source, Amazon, and the German company Books on Demand. | В 2007 году группа стала распространять свои публикации через сайты Amazon, Amazon.co.uk, Lightning Source и немецкую компанию Books on Demand. |
Because of the huge amount of data involved, MUSCULAR has presented a special challenge to NSA's Special Source Operations. | Из-за огромного объёма передаваемых данных программа MUSCULAR ставит особые задачи перед подразделением Special Source Operations. |
However, currently only the Half-life 2: Deathmatch and Day of Defeat: Source servers are consistently online and even they rarely see much use. | Однако сейчас работают лишь сервера Half-life 2: Deathmatch и Day of Defeat: Source, но даже они используются очень редко. |
Source Routing: the IP protocol has an option called Source Routing which allows you to define the route the IP packets should take. | Маршрутизация от источника (Source Routing): в протокол IP существует возможность маршрутизации от источника, которая позволяет задавать маршрут для ответных пакетов. |
Major ones include persistent project-wide code bookmarks, Code abbreviations which allow expanding text quickly, a Source formatter which reformats code to a style guide before saving, Regular expressions search, and project-wide search/replace which helps in refactoring code. | Среди наиболее полезных - persistent project-wide code bookmarks, Code abbreviations, позволяющие быстро разворачивать текст, Source formatter, который переформатирует текст для style guide до сохранения, поиск по регулярным выражениям и project-wide поиск/замена, помогающая с рефакторингом кода. |