The source of the national activity data used for the emission estimates of the different sectors and source categories was referenced by many Parties with varying levels of detail, even though this information is not explicitly requested by the UNFCCC guidelines. | Многие Стороны указали с различной степенью детализации источник национальных данных о деятельности, используемых для расчета выбросов в тех или иных секторах и из тех или иных категорий источников, хотя представление такой информации прямо не предусмотрено в Руководящих принципах РКИКООН. |
The source reiterates that, following several months of incommunicado detention, Mr. Al Harbi tried to visit Mr. Al Bajadi in prison, but was told he required prior authorization. | Источник вновь повторяет, что после нескольких месяцев заключения в режиме строгой изоляции г-н Аль-Харби попытался посетить г-на Аль-Баджади в тюрьме, однако ему заявили о том, что необходимо получить предварительное разрешение. |
This triad is the only source connecting Arianrhod to Beli Mawr and the Caswallawn saga, but it is not incompatible with the tradition recorded in the Mabinogion. | Эта триада - единственный источник, связывающий Аррианрод с Бели Мауром и Кассивелауном, но она не является несовместимой с традиционным изложением в «Мабиногионе». |
The Homunculus contains dust at temperatures varying from 150 K to 400 K. This is the source of almost all the infrared radiation that makes Eta Carinae such a bright object at those wavelengths. | Гомункул содержит пыль с температурами от 150 K до 400 K. Это источник почти всего инфракрасного излучения от Эты Киля, делающего её ярким объектом на этих длинах волн. |
For this reason, they were commonly kept aboard sailing vessels as an important (or even the sole) source of hydration for the crew, especially during the long voyages of the early modern period. | По этой причине их хранили на борту парусных судов, как важный (или даже единственный) источник жидкости для экипажа, особенно во время дальних плаваний. |
Must specify a package source server or file name. | Необходимо указать исходный сервер пакета или имя файла. |
Save the source document, and do not close it. | Сохраните исходный документ и не закрывайте его. |
The Xml source document contains multiple elements and maxOccurs=1 was specified in the Xml schema. | Исходный XML-документ содержит несколько элементов, а в XML-схеме задано maxOccurs=1. |
Nuclear material, including source material and special fissionable material, plus neptunium and americium. | Ядерный материал, включая исходный материал и специальный расщепляющийся материал, плюс нептуний и америций. |
After running this script on the source document it will be reformatted to following output document. | В результате использования вышеприведенного скрипта исходный документ преобразуется в следующий выходной документ. |
The level of economic activity and the physical improvements in Port-au-Prince are a great source of encouragement. | Большой энтузиазм вызывает уровень экономической активности и улучшение условий жизни в Порт-о-Пренсе. |
The status of Sudanese women remained a major source of concern. | Положение суданских женщин по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The situation of children in armed conflicts is also a source of concern for my country. | Положение детей в вооруженных конфликтах также вызывает обеспокоенность моей страны. |
That Treaty's continued failure to enter into force is a source of real concern, in particular because of its non-ratification by certain nuclear-weapon States. | Вызывает серьезную озабоченность, что этот Договор никак не может вступить в силу, в частности из-за того, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, его не ратифицировали. |
While countries in transition had recorded some improvement, the unemployment rate of over 10 per cent in the developed countries remained a source of great concern. | В странах с переходной экономикой зарегистрировано определенное улучшение, однако уровень безработицы в развитых странах, превышающий 10 процентов, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Another source of erosion of the benefits that accrue from the GSP is the continuing trend towards regionalism. | ЗЗ. Еще одна причина сужения преимуществ ВСП порождается сохраняющейся тенденцией к регионализму. |
We believe that lack of development is the source of all conflict in Africa, and therefore the international community needs to encourage African countries to focus on development, with particular emphasis on investing in the social sector. | Мы считаем, что недостаток развития - это причина всех конфликтов в Африке, и поэтому международное сообщество должно поощрять африканские страны к тому, чтобы они сосредоточивали усилия на развитии и уделяли особое внимание инвестициям в социальный сектор. |
21 One possible source of upward bias in the data on urban access stems from the tendency of some providers to report universal coverage in an area where a sewerage system has been built, even though not all households are connected. | 21 Одна возможная причина завышения данных о доступе в городах может быть связана с тенденцией ряда служб сообщать о всеобщем охвате в каком-либо районе, в котором была создана канализационная система, даже несмотря на то, что не все домашние хозяйства были к ней подключены. |
The weapon isn't the source of the events. | Оружие не причина этих событий. |
According to the source, the alleged reason for detention: "the diffusion of subversive ideas" is without any merit. | По мнению источника, указанная причина задержания - "распространение подрывных идей" - не имеет под собой никаких оснований. |
What's on that bullet was collected at the source. | То, что на этой пуле, имеет природное происхождение. |
Traceability: A system of documentation that enables the source and performance of a lot to be tracked during the classification process. | Отслеживание происхождения: Система документации, которая позволяет отслеживать происхождение и характеристики партии картофеля в процессе классификации. |
The source of the PeCB is not clear, since it is chemically unrelated to the other substances. | Происхождение в них ПеХБ неясно, поскольку химически он не связан с этими веществами. |
In the case of large and identifiable objects, the holder of the objects can rarely be traced since there is no legal obligation on the person showing photographs of objects on sale to disclose their source. | В случае с большими и легко идентифицируемыми объектами, владельца таких объектов не всегда можно определить, поскольку лицо, представляющее фотографии объектов для продажи, не несет юридического обязательства раскрывать происхождение таких объектов. |
That the diamonds said to be from Zambia could not have originated in that country, how did Limo Diamonds then account for the source of those diamonds, and for the sources of the diamonds traded from the Central African Republic and Côte d'Ivoire? | Учитывая, что алмазы, якобы поставлявшиеся из Замбии, в действительности не могли происходить из этой страны, как компания определяла для себя их происхождение, равно как и происхождение алмазов, якобы поставлявшихся из Центральноафриканской Республики и Кот-д'Ивуара? |
Mission casualties not the result of violence were also a source of concern. | Предметом обеспокоенности являются также людские потери, не связанные с применением насилия. |
The ambiguities of such a decision have been a source of protracted discussions on coordination between various agencies and programmes at the operational level. | Неоднозначность такого решения стала предметом долгих дискуссий по вопросам координации между различными учреждениями и программами на оперативном уровне. |
It is coveted because it permits higher levels of consumption and acquisition, because it is a source of power and prestige. | Деньги являются предметом вожделения, поскольку позволяют больше потреблять и приобретать, поскольку они являются источником власти и престижа. |
In 2010, UNCT stated that the main source of concern regarding women's equal access to rights stemmed from Lebanon's personal status laws which were associated with the religious affiliation of the person. | В 2010 году СГООН заявила, что основным предметом озабоченности относительно равноправия женщин являются ливанские законы о личном статусе, положения которых увязываются с вероисповеданием человека. |
Long-standing conflicts continue to resist our efforts at resolving them, while a number of fresh crises - a new generation of conflicts linked to an upswell in ethnic or inter-community violence - continue to be a source of major concern for our countries, especially those in Africa. | В то время как застарелые конфликты по-прежнему не поддаются нашим усилиям по их разрешению, ряд новых кризисов - новое поколение конфликтов, связанных с ростом этнического и межобщинного насилия, - продолжает оставаться предметом обеспокоенности для наших стран, в особенности в Африке. |
Speke continued and found the actual source, Lake Victoria. | Спик продолжил поиски и нашёл настоящий исток - озеро Виктория. |
No, no, you say that, but David Livingstone thought the source of the Nile was down here. | Нет, нет, это ты так думаешь, но Дэвид Ливингстон считал, что исток Нила здесь. |
Lacking supplies and proper instruments, Speke was unable to survey the area properly but was privately convinced that it was the long sought source of the Nile. | Не имея соответствующих инструментов, Спик не смог обследовать область должным образом, но был убежден, что нашел наконец исток Нила. |
'We were now in the area where the source should be, 'so we needed to go off-road to find it.' | Сейчас мы примерно в том месте, где должен лежать исток, и нам было необходимо съехать на бездорожье, чтобы найти его. |
It lies in the northern Indian state of Uttarakhand, 10 kilometres (6 mi) southwest of the Hindu holy site of Gaumukh (the source of the Bhagirathi River). | Расположена в северном индийском штате Уттаракханд, в 6 км (4 милях) к югу от индуистской святыни Гаумукх (исток реки Бхагиратхи). |
Benedict Arnold Diamond, your source on the inside. | Бенедикт Арнольд Даймонд - твой информатор. |
He has to be her source. | Скорей всего, он ее информатор. |
I know that this guy's your source, but you don't have to take this all on by yourself. | Я знаю, что этот парень - твой информатор, но ты не обязан работать над этим в одиночку. |
Are you absolutely certain that the Marianski kidnapping had nothing to do with him being my source? | Ты точно уверен, что похищение сына Марьянского не связано с тем, что он мой информатор? |
I'm not her source. | Я не ее информатор. |
Procurement policies are increasingly becoming a driving force for certification and an important source of demand for CFPs. | Закупочная политика становится одной из основных сил, движущих сертификацию, и важным фактором спроса на СЛТ. |
It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. | Оно является движущим фактором внедрения в производство новых технологий и наиболее важным источником и пропагандистом технологических инноваций. |
The Conference clearly indicated that if democracy is a force for stability, poverty is a major factor for destabilization and a source of conflicts and war. | Конференция ясно отметила, что если демократия является условием стабильности, то нищета является главным фактором дестабилизации и источником конфликтов и войн. |
In the rural areas, emphasis had been put on agriculture, the motor of sustainable development, since the agricultural sector was not only a source of revenues but also a factor of human and social development. | В сельских районах основное внимание уделяется сельскому хозяйству - двигателю устойчивого развития, поскольку сельскохозяйственный сектор является не только источником поступлений, но также фактором развития человеческого потенциала и социального развития. |
Biomass combustion was becoming more important, especially due to the consideration of wood burning as a source of renewable, carbon-neutral energy. | Сжигание биомассы становится все более весомым фактором, особенно постольку, поскольку древесное топливо начало рассматриваться как возобновляемый, углеродно-нейтральный источник энергии. |
What if this place is the source for all abnormals? | Что если город - это первоисточник всех абнормалов? |
This means that blog content can only be used non-commercially, provided indications of the author (Christopher Brewer) and a link to the original source. | Это означает, что содержание блога может быть использован только на некоммерческой, при условии указания автора (Кристофер Брюэр), а также ссылки на первоисточник. |
The aim is also that "UN Affairs" is cited as a source material for assessing, evaluating and framing substantive policies at the United Nations, within Governments, among civil society groups and in institutions of higher learning as well. | Предполагается также, что журнал «Вопросы ООН» будет цитироваться как первоисточник при оценке, анализе и формировании основных направлений политики в Организации Объединенных Наций, в правительствах, общественных организациях и в высших учебных заведениях. |
Davenport already has a lead on the source of the story. | Девенпорт уже выясняет первоисточник всей этой истории вне всяких сомнений, за этим стоит Американец |
The material owned by Herefordshire Council may be reproduced free of charge in any format or medium, unless otherwise stated, provided it is reproduced accurately, clearly acknowledges the source and is not used in a misleading context. | Все материалы, которые являются собственностью Херефордширдского совета, могут быть бесплатно воспроизведены в любом формате и на любых носителях, если не оговаривается иное (при условии, что данные материалы воспроизводятся без внесения изменений, недвусмысленно указывается первоисточник и данные материалы не представляются в неоднозначном контексте). |
Reference is also made to the source from which a decision or award that has been published was obtained. | Приводятся также ссылки на источник, откуда было взято любое опубликованное постановление или решение. |
Because of time constraints, the Panel was unable to fully investigate the original source of weapons that contravene the Security Council embargoes in question. | В силу временн х ограничений Группа не смогла полностью установить, откуда действительно поступает оружие в нарушение введенного Советом Безопасности эмбарго. |
This recommendation does address academic freedom and institutional autonomy, and proclaims member States' obligation to protect higher education institutions from threats to their autonomy coming from any source. | В этой рекомендации рассматриваются свобода образования и независимость учебных заведений и провозглашается обязательство государств-членов защищать высшие учебные заведения от угроз их независимости, откуда бы они ни исходили. |
Want to tell me who your source is on this? | Не скажешь, откуда у тебя эти данные? |
Where is the source of legitimacy?" | Откуда тогда законность?» |
Dot and me traced the source to this address in Greek Lane. | Мы с Дотом отследили поставщика до этого адреса на Грик Лейн. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a source selection plan was required to define the parameters by which aircraft would be selected once proposals were submitted in response to a request for proposals. | На запрос Консультативного комитета ему была предоставлена информация о том, что план выбора поставщика предусматривает определение параметров для отбора воздушных судов после поступления предложений в ответ на объявление тендера. |
Enhancing intelligence cooperation among States to facilitate tracking shipments of weapons from the source to the party into whose hands they will eventually pass and ascertaining who the individuals and groups involved are; | укрепление межгосударственного сотрудничества в разведывательной области с целью облегчить отслеживание маршрутов движения партий оружия от поставщика до тех, к кому они в конечном итоге попадут, и установление соответствующих лиц и групп; |
The idea is to get a few buys from Fernandez, right, with some major weight, and then get to his source. | ель в том, чтобы сделать у 'ернандеза несколько закупок на серьЄзные суммы, а затем, добратьс€ до его поставщика. |
Our supplier was changed because we're moving to a more environmentally-safe food source, that is all. | Мы изменили поставщика, так как перешли на экологически безопасный источник пищи, вот и всё. |
Another source of concern is the lack of sufficient commitment and follow up by the Government in the promotion, protection and monitoring of human rights. | Еще одним поводом для озабоченности является слабая приверженность правительства делу поощрения, защиты и мониторинга прав человека и неэффективность его последующих мер. |
Sustainable development could be ensured only in a stable and open international economic system, where the environment was no longer a source of discrimination, but of investment and trade. | Устойчивое развитие может быть обеспечено только в рамках устойчивой и открытой международной экономической системы, в условиях которой охрана природы будет служить не поводом для дискриминации, а стимулом к инвестициям и переменам. |
Law and order enforcement in the north-east of Albania remained extremely weak and the continuing lack of government control in the region is still a source of serious concern also in the context of the Kosovo crisis. | Деятельность по обеспечению правопорядка в северо-восточной части Албании по-прежнему практически не ведется, а сохраняющееся отсутствие надлежащего государственного контроля в этом районе по-прежнему является поводом для серьезного беспокойства, в том числе и в контексте кризиса в Косово. |
A third source of doubt is whether the various parties will approve any long-term pact. | Третьим поводом для сомнений является способность участвующих в переговорах сторон достичь какого-либо долгосрочного соглашения в принципе. |
The sometimes violent activities of political party-affiliated youth groups have also remained a source of concern throughout the reporting period. | Поводом для обеспокоенности в течение отчетного периода продолжали служить и носящие временами насильственный характер действия молодежных отделений политических партий. |
The Barta/Bartuva River has its source in the highlands of Zemaitija in Lithuania and discharges into Lake Liepoja, which has a connection to the Baltic Sea. | Река Барта/Бартува берет начало на Жемайтийской возвышенности в Литве и впадает уже на территории Латвии в озеро Лиепая, которое соединяется с Балтийским мореи. |
According to Kevin, self-control springs from a limited source. | По утверждению Кевина, самообладание берет начало из ограниченного источника. |
There was particular concern about the situation in Afghanistan, which was the source of the main drug flows passing through CIS countries into Europe. | В этой связи особую озабоченность вызывает существующая ситуация в Афганистане, где берут начало основные потоки наркотических средств, поступающие через территорию стран СНГ в Европу. |
She is home to the source of the River Nile. | Отсюда берет начало река Нил. |
Considering the insect population found on 18 December 1996, at the main source of the outbreak, specialists of the Cuban National Pest Control Centre estimated the beginning of the plague to date back to three or four previous generations. | Принимая во внимание численность насекомых, обнаруженных 18 декабря 1996 года в главном очаге заражения, специалисты кубинского национального Центра по борьбе с сельскохозяйственными вредителями рассчитали, что начало заражения относится к трем-четырем предыдущим поколениям насекомых. |
The vacuum as in "the source of all creation and destruction." | Вакуум как "основа создания и разрушения" |
That is the source of our strength. | В этом основа нашей силы. |
For the countryside is the source of our national prosperity and our daily bread. | Ведь именно там создается основа благополучия Республики, взращивается хлеб насущный. |
In this case, science was not used as an object of criticism, but as "a basis of legitimacy and source of doctrinal elements." | В этом случае наука использовалась не как объект критики, но как «основа легитимности и поставщик доктринальных элементов». |
Legal Form and Source of Labour. | Правовая основа и источник рабочей силы. |
The source further informs the Working Group that "Charter 08" is a document drafted by a number of intellectuals, including Liu Xiaobo, calling for political reform in China. | Далее источник информирует Рабочую группу о том, что «Хартия-08» представляет собой документ, разработанный рядом представителей интеллигенции, включая Лю Сяобо, призывающий к политическим реформам в Китае. |
Note: the source is given using the following codes: P = presentation (with date); S = statement (with date); WP = working paper (with number). | Примечание: источник приводится с использованием следующих пометок: П = презентация (с датой); З = заявление (с датой); ШР = рабочий документ (с номером). |
Source: ECLAC document, January 2000. | Источник: Документ ЭКЛАК, январь 2001 года. |
Source: national development plan or other strategy document (such as poverty reduction strategy paper). | Источник: национальный план развития или иной стратегический документ (напр. стратегия о сокращении нищеты). |
According to the official registry, the shareholders and Board members of Green Flag are as follows: Source: Document issued on 8 June 2007 according to stamp of Ministry of Justice. | Согласно официальным данным регистрации, акционерами и членами Совета директоров компании "Green Flag" являются следующие лица: Источник: документ, выданный 8 июня 2007 года, согласно оттиску штампа министерства юстиции. |
That which amuses the Margrave, of course, is to me, of amusement, the ultimate source. | Все то, что занимает Магрэйва, конечно, и для меня, развлечений всех ключ. |
I think it was, like, our first clue to a food source. | Я думаю, это был, как наш первый ключ к источнику еды. |
So you think she's the link to the source? | Значит, вы думаете она - ключ к разгадке? |
The microbes are proving important as the source of new compounds for industrial and medical applications, and also include primitive forms that may hold the key to the origin of life. | Микробы доказывают свою важность как источник новых соединений, используемых в промышленности и медицине, и среди них встречаются примитивные формы, в которых может таиться ключ к происхождению жизни. |
sorts a table and produces sorted list, each value of which is a list of pair values (key, value) of source table. | сортирует таблицу и возвращает упорядоченный список, каждое значение которого есть пара значений (ключ, значение) исходной таблицы. |
Now, pointing to database situation through the location property, you can give any symbol name for database in data source. | Теперь, указывая расположение базы данных через свойство location, в data source можно указывать любое символьное имя для базы данных. |
SiN Episodes is built on the Source engine with additional technology added by Ritual. | SiN Episodes построен на движке Source с использованием дополнительных технологий, разработанных компанией Ritual. |
Jermaine Hall of The Source gave the album four stars out of five, and commented ... | Джермейн Холл из журнала The Source дал альбому четыре звезды из пяти, и прокомментировал ... |
Gentoo Linux was at LinuxTag 2003, the largest Linux/Open Source fair in Europe, held at the Conference Center in Karlsruhe, Germany. | Gentoo Linux побывал на LinuxTag 2003, крупнейшей выставке Linux/Open Source в Европе, проводившейся в конференц-центре в Карлсруэ, Германия. |
The full title of the installment was They Hunger: Lost Souls, replacing the rumored temporary name They Hunger: Source. | Полное название They Hunger: Lost Souls, вместо временного по слухам They Hunger: Source. |