Английский - русский
Перевод слова Source

Перевод source с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Источник (примеров 11340)
The source reports Sabary was immediately transferred to Yemen upon his release. Источник сообщает, что после своего освобождения г-н Аль Сабари был немедленно переправлен в Йемен.
There is no substitute for a well-designed and well-maintained civil registration system as a source of data on vital events. Хорошо разработанная и отлаженная система учета населения как источник данных о демографических событиях незаменима.
At the sender, a single photon source can be created by heavily attenuating a standard telecommunication laser such that the mean number of photons per pulse is less than 1. Со стороны отправителя, источник одиночных фотонов можно создать, сильно ослабив стандартный телекоммуникационный лазер, так что среднее число испускаемых фотонов за импульс будет меньше единицы.
The Homunculus contains dust at temperatures varying from 150 K to 400 K. This is the source of almost all the infrared radiation that makes Eta Carinae such a bright object at those wavelengths. Гомункул содержит пыль с температурами от 150 K до 400 K. Это источник почти всего инфракрасного излучения от Эты Киля, делающего её ярким объектом на этих длинах волн.
The detection of X-ray emission from Per XR-1 occurred during an Aerobee rocket flight on March 1, 1970, the source may be associated with NGC 1275 (Per A, 3C 84), and was reported in 1971. Обнаружение рентгеновских выбросов из Рёг XR-1 произошло во время полета ракеты Aerobee 1 марта 1970 года, о том что источник может быть связан с NGC 1275 (Per A, 3C-84) было сообщено в 1971 году.
Больше примеров...
Исходный (примеров 147)
System File Checker determines the Windows installation source path from the registry values SourcePath and ServicePackSourcePath. Проверка системных файлов определяет исходный путь установки Windows по значениям реестра SourcePath and ServicePackSourcePath.
In the lower box of the Navigator select the source file. В его нижнем поле со списком выберите исходный файл.
If your source video is High Definition, then it will remain in High Definition format after you convert. Если исходный видеоряд записан в формате High Definition, то после конвертирования он останется также в формате High Definition.
Successfully read source medium. Исходный диск успешно прочитан.
Enables such useful function as viewing selection source, which gave Firefox a great advantage over Safari (but no more! Позволяет просматривать исходный код выделенной области в браузуре Safari. Раньше это было преймущесвом Firefox, но не теперь!
Больше примеров...
Вызывает (примеров 647)
Sierra Leone's continued dependence on external sources of capital remains, however, a source of concern. Тем не менее беспокойство по-прежнему вызывает сохраняющаяся зависимость Сьерра-Леоне от внешних источников капитала.
The safety of judges, prosecutors, public and private defence lawyers, and witnesses is a source of concern in Guatemala. Вопрос безопасности судей, инспекторов, омбудсменов, отдельных лиц и свидетелей в Гватемале вызывает тревогу.
This has been a source of tensions, which, translated into ethnic hatred, are the favoured tool of any totalitarian regime attempting to cling to power. Это вызывает напряженность, которая, принимая форму межнациональной вражды, является наиболее привлекательным средством любого тоталитарного режима, стремящегося удержаться у власти.
The extraterritorial application of the embargo is seriously damaging Cuba, but also affects the interests and sovereign rights of third countries and is a constant source of commercial and financial conflict. Экстерриториальное осуществление блокады не только причиняет серьезный ущерб Кубе, но также ущемляет и интересы и суверенные права третьих стран и постоянно вызывает различные торговые и финансовые конфликты.
Nevertheless, the situation of our nationals in foreign countries has become a source of legitimate concern to all sectors of society in my country in response to the emergence of disturbing outbreaks of racism and xenophobia in some countries to which migratory flows are directed. Тем не менее положение наших граждан в других государствах вызывает законную обеспокоенность среди всех слоев населения моей страны в связи с проявлением тревожных вспышек расизма и ксенофобии в некоторых из тех стран, куда устремляются миграционные потоки.
Больше примеров...
Причина (примеров 75)
The main difficulty and, often, source of discouragement arises from the polarization between institutional inertia and the requests of an ever-accelerating society adapting itself to the globalization of issues. Основная трудность и, зачастую, причина разочарования проистекает из поляризации между институциональной инертностью и требованиями все более акселерированного общества, которое адаптируется к глобализации проблем.
We believe that lack of development is the source of all conflict in Africa, and therefore the international community needs to encourage African countries to focus on development, with particular emphasis on investing in the social sector. Мы считаем, что недостаток развития - это причина всех конфликтов в Африке, и поэтому международное сообщество должно поощрять африканские страны к тому, чтобы они сосредоточивали усилия на развитии и уделяли особое внимание инвестициям в социальный сектор.
That is the key problem, and very often, that is the source of conflict, particularly in Africa: hegemony and lack of inclusion. Ведь именно в гегемонии и невозможности широкого участия и заключается основная проблема - и зачастую сама причина - конфликтов, особенно в Африке.
The Secretariat is not clear regarding the source of the additional amount of $9.848 million ($24.9-$15.052) reflected in the final report of OIOS and therefore could not comment on it. Секретариату не вполне понятна причина возникновения дополнительной суммы в размере 9,848 млн. долл. США (24,9 - 15,052 млн. долл. США), указанной в итогом докладе УСВН, и поэтому он не может высказать какие-либо замечания в этом отношении.
The source alleges that the real reason for Mr. Matveyev's detention relates to his appeals to the Federal Security Service of the Russian Federation with respect to police threats to plant heroin on him. Источник утверждает, что подлинная причина задержания г-на Матвеева связана с его обращениями в Федеральную службу безопасности Российской Федерации по поводу угроз сотрудников милиции подбросить ему героин.
Больше примеров...
Происхождение (примеров 58)
The delegation of New Zealand requested clarification of the word "source". Делегация Новой Зеландии предложила разъяснить слово "происхождение".
(a) source of funds; а) происхождение средств;
The word "origin", however, has the same meaning, and it is not attended by the doubts and doctrinal debates the term "source" has provoked. Однако слово "происхождение" имеет тот же смысл, но при этом не дает повода для сомнений и научных споров, возникших в связи с использованием термина "источник".
During the period under review, the Mission received complaints of threats against individuals and organizations associated with the defence and promotion of human rights, the verification of which has yet to produce enough evidence to determine the origin or source of the threats. В этом полугодии Миссия получала сообщения об угрозах в адрес лиц и организаций, занимающихся вопросами защиты и укрепления прав человека, однако при их проверке не удалось выявить сведений, которые позволили бы установить их происхождение или авторов.
Other considerations, like third party involvement, force majeure, non-foreseeability of the harm, and non-traceability of the harm with full certainty to the source of the activity, would also need to be kept in view. При этом потребуется также принять во внимание другие соображения, касающиеся, например, участия третьей стороны, форс-мажора, непредсказуемости вреда и невозможности проследить с полной уверенностью его происхождение до источника соответствующей деятельности.
Больше примеров...
Предметом (примеров 156)
Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. Коррупция в судебной системе по-прежнему является основным предметом беспокойства и реальной проблемой, решать которую необходимо в срочном порядке и решительно.
The continued opposition by the Government of the United States to the establishment of the International Criminal Court is a source of concern for international justice. Продолжающееся сопротивление правительства Соединенных Штатов Америки созданию Международного уголовного суда является предметом озабоченности для международной системы правосудия.
The Gambia's role in the United Nations peacekeeping missions in East Timor and in Darfur has been a source of pride for the country and its disciplined forces. Предметом гордости для страны и ее вооруженных сил, известных своей дисциплинированностью, является роль Гамбии в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Дарфуре.
If such were the case, it would be not only surprising, but also a great source of concern. Будь это так, это вызвало бы не просто удивление, а стало бы предметом серьезной обеспокоенности.
Mr. Murillo de la Rocha (Bolivia) (interpretation from Spanish): The election of the Foreign Minister of Uruguay as President of this session of the General Assembly is a source of great pride to Latin America. Г-н Мурильо де ла Роча (Боливия) (говорит по-испански): Избрание министра иностранных дел Уругвая на пост Председателя настоящей сессии Генеральной Ассамблеи является предметом большой гордости для Латинской Америки.
Больше примеров...
Исток (примеров 45)
And whoever finds the source first - into the history books, buried in Westminster Abbey. И тот, кто первым найдет исток попадет в книги по истории, пылящиеся в Вестминстерском аббатстве.
Lieutenant Zebulon Pike left Fort Bellefontaine on August 9, 1805 with orders to find the source of the Mississippi. Лейтенант Зебулон Пайк покинул Форт Бельфонтен 9 августа 1805 с приказом найти исток Миссисипи.
Glina rises in the mountainous forested areas of Kordun, northeast of Slunj, near the village of Glinsko Vrelo (lit. "the source of Glina"). Глина берёт начало в гористом регионе Кордун, к северо-востоку от города Слунь, неподалёку от деревни Глинско-Врело (Glinsko Vrelo, буквально «исток Глины»).
Its source is in the Department of Francisco Morazán, near Lepaterique (south-west Tegucigalpa), and from there it flows north through the city of Tegucigalpa, then south through the department of El Paraíso, and the department and city of Choluteca. Исток находится в департаменте Франсиско Морасан, возле муниципалитета Лепатерике (к юго-западу от Тегусигальпы), а оттуда она протекает на север через Тегусигальпу, затем на юг через департаменты Эль-Параисо и Чолутека.
You will find the source of the River Nile. Вы найдете исток Нила.
Больше примеров...
Информатор (примеров 36)
His city hall source just tipped him off. Его информатор из муниципалитета только что проинформировал его.
Okay, is this something else you just know, or you actually have a source? Ладно, ты это просто знаешь, или у тебя есть информатор?
Now I'm just a source, so the pressure's off. Сейчас я всего лишь информатор! Давления больше не будет!
So, does that mean the source didn't kill her? Так информатор ее не убивал?
Sebastian says there's a second source, but who is Rebecca's second source? Себастьян сказал, что есть другой информатор, но кто второй источник Ребекки?
Больше примеров...
Фактором (примеров 131)
Export performance was another major source of the boost to economic growth for the majority of countries. Еще одним важным фактором ускорения экономического роста для большинства стран стало расширение экспорта.
Energy dependence is a major source of economic vulnerability for most small island developing States. Энергетическая зависимость является важным фактором экономической уязвимости большинства малых островных развивающихся государств.
A major threat emanates from the large population of unskilled, unemployed youths, many of them former combatants lacking livelihood opportunities, while long-standing divisions on the basis of ethnicity, politics and religion as well as land disputes are another source of tension. Серьезная угроза исходит от огромной массы неквалифицированных и безработных молодых людей, многие из которых являются бывшими комбатантами, не имеющими возможностей заработать себе на жизнь, а давние распри на почве этнической принадлежности, политических предпочтений и вероисповедания, а также земельные споры являются еще одним фактором напряженности.
The information that the credit users are mostly of lower education is not a key factor in the taking of private initiative, but shows that the source must be sought for in personal motives. Данные о том, что пользователи кредитов, как правило, имеют низкий уровень образования, не является ключевым фактором для развертывания частного предпринимательства, однако показывают, что для развертывания такой деятельности должен быть найден источник финансирования.
The massive return of refugees, while certainly a peace dividend in itself, was becoming a new source of conflicts between those returning and the current occupiers of their land. Массовое возвращение беженцев, хотя это и является определенным положительным фактором наступления мира, становится новым источником конфликтов между теми, кто возвращается, и теми, кто занимает их земли.
Больше примеров...
Первоисточник (примеров 27)
That's prime source material, gone. Это же первоисточник, и его больше нет.
Besides, it is much better to read the original source several times and complete a training directly from the author of the strategy. Кроме того, лучше несколько раз перечитать первоисточник, и пройти обучение непосредственно у автора стратегии.
No materials or information under the copyright of Flexi Communications may be used, in whole or in part, without a reference to the primary source. Ни один из материалов или информация, авторские права на которые принадлежат «Flexi Communications», не могут быть использованы полностью или частично без ссылки на первоисточник.
This means that blog content can only be used non-commercially, provided indications of the author (Christopher Brewer) and a link to the original source. Это означает, что содержание блога может быть использован только на некоммерческой, при условии указания автора (Кристофер Брюэр), а также ссылки на первоисточник.
The aim is also that "UN Affairs" is cited as a source material for assessing, evaluating and framing substantive policies at the United Nations, within Governments, among civil society groups and in institutions of higher learning as well. Предполагается также, что журнал «Вопросы ООН» будет цитироваться как первоисточник при оценке, анализе и формировании основных направлений политики в Организации Объединенных Наций, в правительствах, общественных организациях и в высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Откуда (примеров 101)
In response to the question of Mr. Pillai, she said that she did not know the source of the figures cited in the 2000 edition of the Encyclopaedia Britannica. Отвечая на вопрос г-на Пиллаи, г-жа Фрейтас-Раит говорит, что ей не известно, откуда были получены цифры, приведенные в издании Британской энциклопедии 2000 года.
I'd wonder about the source of the prime mover, Infinite regress, but that doesn't imply anything to me. Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует.
The Initiative focused on the need to end the cycle of violence in Syria, whatever its source, to protect human rights and to preserve Syrian unity and sovereignty, avoiding foreign intervention in its internal affairs. Инициатива сосредоточена на необходимости положить конец круговороту насилия в Сирии, откуда бы оно ни исходило, защитить права человека и сохранить единство и суверенитет Сирии, избегая иностранного вмешательства в ее внутренние дела.
This policy, for which President Berisha requests military and political support from foreign factors, is the only real source of threat against stabilization in the Balkans and of an outbreak of new military conflicts. Эта политика, для осуществления которой президент Бериша просит о военной и политической поддержке из-за рубежа, является единственным реальным источником, откуда исходят угроза для стабилизации положения на Балканах и потенциальная возможность развязывания новых военных конфликтов.
The Monitoring Group is convinced that another arms market, located in Yemen, operates in conjunction with the Bakaarah arms market by functioning as a continuing source for the arms routinely received by the Bakaarah arms market. «Группа контроля убеждена в том, что кроме оружейного рынка Бакараха есть другой постоянный источник вооружений, находящийся в Йемене, откуда оружие регулярно поступает на рынок Бакараха.
Больше примеров...
Поставщика (примеров 47)
The reduced requirements are mainly attributable to the identification of a cheaper source for uniforms and a reduction in bank charges. Сокращение потребностей связано главным образом с определением более дешевого поставщика форменной одежды и сокращением банковских сборов.
The Group is concerned that this practice could jeopardize Maniema's status as a source of "conflict-free" minerals, and calls upon the FARDC hierarchy in Kindu and Kinshasa to address the issue. Группа обеспокоена тем, что такая практика может поставить под угрозу статус Маниемы как «бесконфликтного» поставщика полезных ископаемых, и призывает военную власти ВСДРК в Кинду и Киншасе заняться этим вопросом.
In addition, the source selection plan was inadequate since the points system was not applied in the technical evaluation and the evaluation benchmarks were vague and immeasurable. Кроме того, план отбора поставщика оказался необоснованным, поскольку в рамках технической оценки не применялась балльная система, а контрольные показатели оценки не были четкими и не поддавались количественному определению.
The idea is to get a few buys from Fernandez, right, with some major weight, and then get to his source. ель в том, чтобы сделать у 'ернандеза несколько закупок на серьЄзные суммы, а затем, добратьс€ до его поставщика.
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение.
Больше примеров...
Поводом (примеров 38)
Ethnicity, religion, culture, language or race must not be allowed to become a source of divisiveness. Национальность, вера, культура, язык или раса не должны становиться поводом для раскола.
Another source of concern is the lack of sufficient commitment and follow up by the Government in the promotion, protection and monitoring of human rights. Еще одним поводом для озабоченности является слабая приверженность правительства делу поощрения, защиты и мониторинга прав человека и неэффективность его последующих мер.
It was important to step up efforts to ensure that nuclear technology was used for the benefit of mankind and did not remain a source of concern or destruction. Важно наращивать усилия по обеспечению использования ядерных технологий на пользу человечеству, с тем чтобы они перестали быть поводом для беспокойства или средством уничтожения.
And that's a source of pride, is it? И вы что, считаете это поводом для гордости?
Land tenure issues and control over natural resources, including in natural classified forests in the west, remained a source of tension and a trigger for violence between communities. Вопросы землевладения и контроля над природными ресурсами, включая охраняемые лесные зоны в западной части страны, по-прежнему служили источником напряженности и поводом для межобщинного насилия.
Больше примеров...
Начало (примеров 69)
The Ussuri, shared by China and Russia, has its source in the southern part of the Sikhote-Alin Mountains, forms part of the Chinese-Russian border and confluences with the Amur at Khabarovsk. Река Уссури, которую делят Китай и Россия, берет свое начало в южной части горного хребта Сихоте-Алин, частично служит границей между Китаем и Россией и впадает в Амур в Хабаровске.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will freely give the thirsty a sip of the source of water of life. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой .
As the source of over 20 rivers that irrigate the West African region, including the Niger, Senegal, Gambia and Makona Rivers, Guinea is a veritable water tower for Western Africa and the crucible for an incredibly rich biodiversity. Являясь страной, откуда берут начало свыше 20 рек, которые орошают земли региона Западной Африки, включая такие реки, как Нигер, Сенегал, Гамбия и Макона, Гвинея является настоящей водонапорной башней Западной Африки и имеет крайне важное значение для необычайно богатого биологического разнообразия.
May this endurance test of our people, and of the Somali people as well, serve as a source of inspiration and mark the beginning of what could be a major accomplishment for the Horn of Africa, and indeed for Africa and mankind as a whole. Пусть это испытание на стойкость для нашего народа, а также для народа Сомали, послужит источником вдохновения для многих стран и положит начало огромным достижениям на Африканском Роге, на всем африканском континенте и в мире в целом.
With the exception of Lake Sarez (on the Bartang-Murgab-Oqsu tributary, having its source in Afghanistan, too) and a reservoir on the Gunt River, the flow of the Pyanj is not regulated, which results in severe flooding. За исключением Сарезского озера (расположенного на притоке Бартанг-Мургаб-Оксу, также берущего свое начало в Афганистане) и водохранилища на реке Гунт сток Пянджа не регулируется, в результате чего возникают масштабные наводнения.
Больше примеров...
Основа (примеров 29)
For the countryside is the source of our national prosperity and our daily bread. Ведь именно там создается основа благополучия Республики, взращивается хлеб насущный.
The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие.
It is also the foundation and source of vitality for the United Nations in the new century. Это также основа и источник жизнеспособности Организации Объединенных Наций в новом веке.
Legal Form and Source of Labour. Правовая основа и источник рабочей силы.
The source replies that the statement of the Government that it has taken no legal enforcement measures against Liu Xia is either an admission of the illegality of her detention - as there would be no legal basis for her continued house arrest - or incorrect. В ответ на это источник отмечает, что заявление правительства о том, что к Лю Ся не применялись никакие принудительные правовые меры, является либо признанием вины, - поскольку тогда отсутствует правовая основа ее продолжающегося домашнего ареста, - либо не соответствует действительности.
Больше примеров...
Документ (примеров 121)
That document is a very good source of information and of proposals aimed at better coordination of the activities of United Nations agencies to support negotiations and the implementation of measures. Этот документ является весьма ценным источником информации и предложений, направленных на улучшение координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку переговоров и осуществления соответствующих мер.
A materials balance is drawn up and a document is developed that reflects the source, type, capacity (amount), processing method, storage and transport of waste produced in the enterprise. Составляется баланс материалов и подготавливается документ, в котором отражаются источник, вид, объем (количество), метод обработки, хранение и перевозка отходов, образующихся на предприятии.
In its reply, the source enclosed a document entitled "Forensic Report Case No. 655/2001 - High Court of State Security", confirming the allegations made. К своему ответу источник приложил документ, озаглавленный "Судебно-медицинское заключение по делу Nº 655/2001 - Высокий суд государственной безопасности", в подтверждение своих аргументов.
Note: the source is given using the following codes: P = presentation (with date); S = statement (with date); WP = working paper (with number). Примечание: источник приводится с использованием следующих пометок: П = презентация (с датой); З = заявление (с датой); ШР = рабочий документ (с номером).
According to the official registry, the shareholders and Board members of Green Flag are as follows: Source: Document issued on 8 June 2007 according to stamp of Ministry of Justice. Согласно официальным данным регистрации, акционерами и членами Совета директоров компании "Green Flag" являются следующие лица: Источник: документ, выданный 8 июня 2007 года, согласно оттиску штампа министерства юстиции.
Больше примеров...
Ключ (примеров 14)
I think it was, like, our first clue to a food source. Я думаю, это был, как наш первый ключ к источнику еды.
So you think she's the link to the source? Значит, вы думаете она - ключ к разгадке?
Foreign direct investment can play an important role in poverty reduction strategies as it is an important source not only of capital but also of managerial skills, technologies and know-how and could represent a strategic key to help the strengthening and growth of local industrial clusters. Прямые иностранные инвестиции могут сыграть важную роль в стратегиях уменьшения масштабов нищеты, будучи важным источником не только капитала, но и управленческого опыта, технологий и ноу-хау, и могли бы представлять собой стратегический ключ к содействию, укреплению и росту местных промышленных групп.
The theme for International Mountain Day in 2003 was "Mountains: source of freshwater"; in 2004 it was "Peace: key to sustainable mountain development". В 2003 году темой Международного дня гор была «Горы - источник питьевой воды», а в 2004 году «Мир - ключ к устойчивому развитию горных районов».
Rations contractors in peacekeeping missions under turnkey contracts are encouraged to source products and services within the local economies for the performance of the rations contracts without compromising food safety, quality and other established performance standards. В миротворческих миссиях подрядчики, работающие по контрактам снабжения пайками «под ключ», призваны поставлять продовольствие и оказывать услуги, используя возможности местной экономики, в целях исполнения контрактов на поставку пайков без ущерба для безопасности и качества продовольствия и других принятых стандартов эффективности.
Больше примеров...
Source (примеров 112)
ThemeDictionaryExtension can be applied only to the Source property on ResourceDictionary. ThemeDictionaryExtension можно применить только к свойству Source для ResourceDictionary.
Because of the huge amount of data involved, MUSCULAR has presented a special challenge to NSA's Special Source Operations. Из-за огромного объёма передаваемых данных программа MUSCULAR ставит особые задачи перед подразделением Special Source Operations.
Must set Source in RoutedEventArgs before building event route or invoking handlers. Перед построением маршрута событий или вызовом обработчиков необходимо задать Source в RoutedEventArgs.
An alternate model that allows the white dwarf to steadily accumulate mass without erupting as a nova is called the close-binary supersoft x-ray source (CBSS). Альтернативная модель, которая позволяет белому карлику неуклонно накапливать массу без извержения, называется источник сверхмягкого рентгеновского излучения тесных двойных (close-binary super soft X-ray source CBSS).
The Linear Source Array is state-of-the-art in audio design for line array systems for concert&touring sound with an audience of thousands of people. Система Linear Source Array (LSA) отражает высшую степень мастерства создания комплексов звукоусиления line array (линейный массив) для озвучивания залов с тысячами слушателей.
Больше примеров...