This is both resource and time demanding and creates an additional source of errors. | Это требует ресурсов и времени и создает дополнительный источник погрешностей. |
Similarly, excessive reliance on a single major source of tourists, as in Cyprus and Malta on the United Kingdom market, links the performance of the tourism sector to the economic fortunes of the source country. | Аналогичным образом, чрезмерная ориентация на один крупный источник туристов, такой, как, например, рынок Соединенного Королевства для Кипра и Мальты, ставит сектор туризма в зависимость от экономического положения в направляющей стране. |
You might want to keep it down seeing as how they're paying you six figures and it is your only source of income right now. | Может, будешь говорить потише? Учитывая то, что они платят тебе шестизначную сумму, и сейчас это твой единственный источник дохода. |
The Homunculus contains dust at temperatures varying from 150 K to 400 K. This is the source of almost all the infrared radiation that makes Eta Carinae such a bright object at those wavelengths. | Гомункул содержит пыль с температурами от 150 K до 400 K. Это источник почти всего инфракрасного излучения от Эты Киля, делающего её ярким объектом на этих длинах волн. |
In most cases, this other source seems to be what is called the universal psionic field (UPF), which they are able to tap into. | В большинстве случаев этот другой источник, похоже, является тем, что называется вселенским псионическим полем (ВПП), из которого они способны подпитываться. |
Consider a source node that does not have a route to the destination. | Рассмотрим исходный узел, у которого нет маршрута к адресату. |
The source image for the ProfileImage markup is not specified. | Не указан исходный образ для разметки ProfileImage. |
This Microsoft license allows for distribution of derived code so long as the modified source files are included and retain the Ms-RL. | Эта лицензия разрешает распространение производного кода, если исходный код для модифицированных файлов доступен и лицензирован под Ms-RL. |
They informed the Mechanism that Mr. Coghlan had explained that the drums of fuel had been destined for Rwanda but had to be returned to source in South Africa due to logistical problems. | Механизм был информирован о том, что согласно разъяснениям г-на Коулана бочки с топливом предназначались для Руанды, однако их пришлось вернуть в исходный пункт в Южной Африке из-за возникших организационных проблем. |
The source file is not valid. The source file is returning a count of more than 131,072 columns. This usually occurs when the source file is not produced by the raw file destination. | Недопустимый исходный файл. Исходный файл вернул число столбцов, превышающее 131072. Это обычно возникает в том случае, когда исходный файл не был создан назначением Необработанный файл. |
It was a source of concern to note that the patience of donor countries was beginning to wear thin. | Вызывает обеспокоенность то, что терпение стран-доноров начинает иссякать. |
The situation on the ground appears to have stabilized in recent weeks, but humanitarian conditions in both countries remain a source of serious concern. | За последние недели ситуация на местах стабилизировалась, однако гуманитарная обстановка в обеих странах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
The fate of the "donados", whose numbers had increased from 1,110 in 2006 to 1,204 in 2007, was a continuing source of concern. | Положение «донадос», число которых с 1110 в 2006 году возросло до 1204 в 2007 году, по-прежнему вызывает озабоченность. |
That is a source of grave danger and concern with respect not only to the security and stability of neighbouring States and peoples, but also to that of the region and the world as a whole. | Такая позиция Израиля представляет собой серьезную опасность и вызывает обеспокоенность не только в отношении безопасности и стабильности соседних государств и народов, но и для всего региона и мира в целом. |
The intensification of the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty is a legitimate source of satisfaction. | Законное чувство удовлетворения вызывает интенсификация переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Another related source of concern is the recent shift towards active demand management in some Central European economies, which has contributed to their rising fiscal deficits. | Еще одна связанная с этим причина для беспокойства - недавний переход к активному регулированию спроса в некоторых центральноевропейских странах, что способствовало росту их бюджетных дефицитов. |
The reason why nuclear power expansion is not very actively discussed by most Governments - despite its significant potential as a response to the risk of global warming - lies in the controversy that surrounds this source of energy in many industrial countries. | Причина, по которой расширение использования ядерной энергии большинством правительств обсуждается не очень активно - несмотря на ее значительный потенциал как ответной меры на опасность глобального потепления, - кроется в полемике, окружающей этот источник энергии во многих промышленно развитых странах. |
The reason given is that "there is, in the international legal order, no special source of law for creating 'constitutional' or 'fundamental' principles..." Ibid. | Приведенная причина состоит в том, что "в международном правопорядке нет источника, специально предназначенного для создания"уставных" или "основополагающих" принципов..."Там же. |
If you and your friends are the main reason people care about Gossip Girl, and starting tomorrow, everyone can read about you straight from the source, that would make "Gossip Girl" irrelevant, wouldn't it? | Если ты и твои друзья основная причина, привлекающая людей к Сплетнице, и начиная с завтрашнего дня каждый может прочитать о вас из первоисточника, то, что сделает Сплетница, не будет иметь значение, не так ли? |
The reason might be the same for this source as for any source. | Причина по этому источнику может оказаться та же, что и в любом другом источнике. |
To conceal the source of money... as by channeling it through an intermediary. | Для того, чтобы замаскировать происхождение денег... необходимо пропустить их через несколько посредников. |
The source of income could be derived from the activity report. | Происхождение доходов может быть проиллюстрировано с помощью отчета о деятельности. |
That the diamonds said to be from Zambia could not have originated in that country, how did Limo Diamonds then account for the source of those diamonds, and for the sources of the diamonds traded from the Central African Republic and Côte d'Ivoire? | Учитывая, что алмазы, якобы поставлявшиеся из Замбии, в действительности не могли происходить из этой страны, как компания определяла для себя их происхождение, равно как и происхождение алмазов, якобы поставлявшихся из Центральноафриканской Республики и Кот-д'Ивуара? |
The word "origin", however, has the same meaning, and it is not attended by the doubts and doctrinal debates the term "source" has provoked. | Однако слово "происхождение" имеет тот же смысл, но при этом не дает повода для сомнений и научных споров, возникших в связи с использованием термина "источник". |
When the mother's name was chosen, it was usually because it was feared that the father's surname could be a source of ridicule or because his surname was clearly foreign. | Фамилия матери обычно выбирается в том случае, если есть опасения, что фамилия отца может стать предметом насмешек, или его фамилия имеет явно иностранное происхождение. |
Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. | Коррупция судей остается основным предметом беспокойства, и первоочередная задача заключается в ее незамедлительном и решительном искоренении. |
Despite the above, Eritrea's continued refusal to recognize the southern boundary of the Zone remains a source of concern. | Несмотря на все вышесказанное, продолжающийся отказ Эритреи признать южную границу временной зоны безопасности остается предметом обеспокоенности. |
The centre was clearly a source of pride for APCLS (see annex 53). | Этот центр, безусловно, является предметом гордости АПССК (см. приложение 53). |
Another major source of concern relates to the contractual arrangements currently used by the Organization: | Еще одним серьезным предметом для обеспокоенности являются контрактные соглашения, используемые ныне в Организации: |
The opening for signature of the chemical weapons Convention in January 1993 was a source of pride to the disarmament community. | Открытие Конвенции о химическом оружии к подписанию в январе 1993 года было предметом гордости для всех тех, кто занимается вопросами разоружения. |
Gentleman, the actual source of the Nile is around there. | Джентльмены, настоящий исток Нила находится где-то здесь. |
Lieutenant Zebulon Pike left Fort Bellefontaine on August 9, 1805 with orders to find the source of the Mississippi. | Лейтенант Зебулон Пайк покинул Форт Бельфонтен 9 августа 1805 с приказом найти исток Миссисипи. |
Man has known for 160 years that Lake Victoria is the source of the Nile, and it's not like we could miss it. | На протяжении 160 лет известно, что озеро Виктория - это исток Нила, и вряд ли мы могли пропустить его. |
If it turned out these lakes were joined, we would head south to find the true source of the River Nile. | Если окажется, что эти озера соединены, мы должны проследовать на юг, что бы найти настоящий исток Нила. |
Source of a tributary of Endeli. | Исток одного из притоков Эндели. |
Danvers says you were her source. | Дэнверс сказала, что ты - ее информатор. |
Rebecca's other source says that it's real. | Другой информатор говорит, что он настоящий. |
They were exactly where her source had said they would be. | Они были именно в том месте, которое указал её информатор. |
Who was your source on the Jameson story? | Кто ваш информатор в этой истории с Джеймисоном? |
Now I'm just a source, so the pressure's off. | Сейчас я всего лишь информатор! Давления больше не будет! |
Nevertheless, the exposure to international trade and competition brought about by economic reform and liberalization can be an important source of economic growth, and many success stories show the way. | Тем не менее открытие экономики для международной торговли и конкуренции в результате осуществления экономической реформы и либерализации может выступать важным фактором экономического роста, что подтверждается многочисленными примерами успеха. |
But smallness could, in fact, be a source of strength as well as weakness (many small political entities displayed many features of both kinds). | Однако на самом деле малый размер территории может быть фактором как силы, так и слабости (многие малые политические образования имеют характеристики обоих типов). |
It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. | Оно является движущим фактором внедрения в производство новых технологий и наиболее важным источником и пропагандистом технологических инноваций. |
Most children involved in armed conflict came from poor families and it was poverty that made some parents encourage their children to go to war because they saw it as a source of income for the family. | Большинство детей, участвующих в вооруженных конфликтах, происходят из бедных семей, и бедность является тем фактором, который побуждает некоторых родителей отправлять своих детей на войну, потому что они видят в этом источник доходов для семьи. |
In most poor countries, tariffs have been a major source of revenue, relative to revenue raised through underdeveloped domestic tax systems. | Имеющиеся законодательные акты и программы, призванные обеспечить удовлетворение этих потребностей, являются еще одним основополагающим фактором. |
The only way to know for certain is to examine Nevins' source material. | Единственный способ узнать наверняка - изучить первоисточник Невинса. |
If YES, indicate source document of national implementation law | Если ДА, то укажите первоисточник национального имплементационного законодательства |
Here you can download music for free and receive primary source of the file: the most popular mp3's, latest songs and hits of the music world. | Здесь вы можете скачать бесплатно музыку и получить первоисточник файла: самые популярные мрЗ, новинки и хиты музыкального мира. |
I can't give you the source. | Я не сдам тебе первоисточник. |
Where any of the copyright items on this site are being republished or copied to others, the source of the material must be identified and the copyright status acknowledged. | Где бы ни были использованы материалы этого сайта, которые защищены законом об авторских правах, обязательно должен указываться первоисточник и тот факт, что материалы защищены законом об авторском праве. |
As the source of over 20 rivers that irrigate the West African region, including the Niger, Senegal, Gambia and Makona Rivers, Guinea is a veritable water tower for Western Africa and the crucible for an incredibly rich biodiversity. | Являясь страной, откуда берут начало свыше 20 рек, которые орошают земли региона Западной Африки, включая такие реки, как Нигер, Сенегал, Гамбия и Макона, Гвинея является настоящей водонапорной башней Западной Африки и имеет крайне важное значение для необычайно богатого биологического разнообразия. |
Can you get a vector on the signal source? | Ты можешь дать вектор откуда идёт сигнал? |
Because of time constraints, the Panel was unable to fully investigate the original source of weapons that contravene the Security Council embargoes in question. | В силу временн х ограничений Группа не смогла полностью установить, откуда действительно поступает оружие в нарушение введенного Советом Безопасности эмбарго. |
Therefore, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. | Таким образом, будущее планеты зависит от способности всех членов международного сообщества работать вместе с целью определить эффективную политику действий, способную предотвратить все виды угроз, откуда бы они не исходили. |
The Monitoring Group is convinced that another arms market, located in Yemen, operates in conjunction with the Bakaarah arms market by functioning as a continuing source for the arms routinely received by the Bakaarah arms market. | «Группа контроля убеждена в том, что кроме оружейного рынка Бакараха есть другой постоянный источник вооружений, находящийся в Йемене, откуда оружие регулярно поступает на рынок Бакараха. |
Call DI Carling when you're ready to name your source. | Позовешь детектива Карлинга, когда решишь назвать имя своего поставщика. |
OIOS also found that the Manual's provisions regarding the establishment of an evaluation committee b) contradict the requirement that the source selection plan must be completed by the evaluation committee before the solicitation documents are issued. | УСВН обнаружило, что положения Руководства, касающиеся создания комитета по оценке(b)), противоречат требованию о том, чтобы план выбора поставщика был окончательно согласован комитетом по оценке до подготовки запрашивающих документов. |
During the preparation of the Source Selection Plan, the Procurement Division and the requisitioner also consider various sourcing methodologies and options so as to achieve best value for money. | Во время подготовки плана выбора поставщика Отдел закупок и заказчик учитывают также различную методику и варианты выбора источника поставок для достижения максимальной рентабельности затрат. |
The Source Selection Plan is an internal document that describes critical components of the acquisition process and provides justification for sourcing and procurement decisions in order to achieve the best value for money principle. | План выбора поставщика представляет собой внутренний документ, описывающий основные элементы процесса закупок и содержащий обоснование выбора поставщика и решений по поставкам в целях реализации принципа оптимальности соотношения цены и качества. |
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. | Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение. |
Another source of concern relates to the increasing prominence of hedge funds, and the lack of transparency and regulation surrounding their activities. | Еще одним поводом для беспокойства является все большее распространение фондов хеджирования наряду с их недостаточной транспарентностью и отсутствием законодательства, регулирующего их деятельность. |
Another source of serious concern is the continued practice of indefinite administrative detention of political prisoners beyond the term of their sentence under section 10 (a) of the 1975 State Protection Act. | Еще одним поводом для серьезной обеспокоенности является сохраняющаяся практика бессрочного административного задержания политических заключенных после отбытия ими сроков заключения в соответствии с разделом 10 а) Закона о защите интересов государства 1975 года. |
The British were more disciplined about such measures than the Americans, and this difference was a source of friction between them. | Англичане, как говорят, были более дисциплинированы в принятии различных мер для защиты, чем американцы, и эта разница была поводом для трений между ними. |
However, since there is excellent cooperation with neighbouring countries, Benin will manage to overcome this although currently this is a huge source of concern. | Вместе с тем с соседними странами налажено четкое сотрудничество, и Бенин полагает, что справится с этими проблемами, которые тем не менее пока еще являются поводом для серьезного беспокойства. |
Another expressed concern is so-called "double dipping", when a retired staff member receives a salary or fee from a United Nations source while receiving a United Nations pension. | Другим поводом для выражения озабоченности является использование так называемых "двойных источников доходов", когда сотрудник, вышедший в отставку, получает оклад или гонорар от Организации Объединенных Наций, одновременно получая пенсию Организации Объединенных Наций. |
The spirit of patriotism has its source in the love of the family. | Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви. |
Some claimed Omega was the primal source of energy for the explosion that began our universe. | Считается, что Омега была основным источником энергии для взрыва, который положил начало нашей вселенной. |
academic year 2009/ 2010 Source: Hellenic Statistical Authority, Tertiary Education Survey - beginning of year | Источник: Греческое статистическое управление, Обзор высшего образования (на начало года). |
With the exception of Lake Sarez (on the Bartang-Murgab-Oqsu tributary, having its source in Afghanistan, too) and a reservoir on the Gunt River, the flow of the Pyanj is not regulated, which results in severe flooding. | За исключением Сарезского озера (расположенного на притоке Бартанг-Мургаб-Оксу, также берущего свое начало в Афганистане) и водохранилища на реке Гунт сток Пянджа не регулируется, в результате чего возникают масштабные наводнения. |
The Venta River's source is Lake Parsezeris in the Zemaiciu Highland in Lithuania; its final recipient is the Baltic Sea. | Река Вента берет начало в озере Паршезерс на Жемайтийской возвышенности на территории Литвы и в итоге впадает в Балтийское море. |
The vacuum as in "the source of all creation and destruction." | Вакуум как "основа создания и разрушения" |
The ability to transport, or route, data from a source to a destination is a fundamental ability all communication networks must have. | Способность передачи данных из источника в место назначения - это базовая основа, которая должна быть у всех сетей. |
The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. | Источник заявляет, что задержание г-на Сатрая является произвольным, поскольку правовая основа, использованная для его продолжительного задержания без предъявления обвинений или суда, а именно ЗВБ, представляет собой дискреционную часть законодательства о предварительном задержании. |
A) The "source" is the first matter, related to that being. | Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем». |
Sovereignty, interpreted as the source and basis of the exercise of supreme legal authority over citizens democratically constituted as a national State, had been raised as a concern in the General Assembly resolutions of December 1960 that had clarified the concept of self-determination within the decolonization process. | О суверенитете, понимаемом как источник и основа осуществления высшей юридической власти над гражданами, демократически учредившими национальное государство, говорилось в резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых в декабре 1960 года. |
This Plan is the periodically updated multi-year master plan and the source of all components of French policy aimed at combating unemployment, including youth unemployment. | Этот план - рассчитанный на несколько лет и периодически обновляемый документ, в котором излагается комплекс мер французской политики по борьбе с безработицей, включая молодежь. |
The report found operational details indicating that the source is a "government sponsor based in Moscow". | Документ со ссылкой на оперативные данные называет основой группы «государственного спонсора в Москве». |
The third pan-European assessment report on the environment served as a valuable source of inspiration for the ministers in Kiev in identifying the main challenges the region was collectively facing and deciding on responses to these challenges. | Документ "Окружающая среда для Европы: четвертый доклад об оценке"2 послужил важным источником вдохновения для министров в Киеве в том отношении, что в нем определяются основные проблемы, с которыми сталкивается весь регион в целом, и содержатся решения о реагировании на эти проблемы. |
Interested civil society organizations, such as non-governmental organizations, the media and individuals, may also find the document a useful source of information linking Africa's biodiversity and ecosystem services to human well-being. | Такие заинтересованные организации гражданского общества, как неправительственные организации, средства массовой информации и независимые деятели, могут также счесть данный документ полезным источником информации о связи биоразнообразия и экосистемных услуг Африки с благосостоянием человека. |
Source: Document issued on 8 June 2007 according to stamp of Ministry of Justice. | Источник: документ, выданный 8 июня 2007 года, согласно оттиску штампа министерства юстиции. |
So you think she's the link to the source? | Значит, вы думаете она - ключ к разгадке? |
The microbes are proving important as the source of new compounds for industrial and medical applications, and also include primitive forms that may hold the key to the origin of life. | Микробы доказывают свою важность как источник новых соединений, используемых в промышленности и медицине, и среди них встречаются примитивные формы, в которых может таиться ключ к происхождению жизни. |
sorts a table and produces sorted list, each value of which is a list of pair values (key, value) of source table. | сортирует таблицу и возвращает упорядоченный список, каждое значение которого есть пара значений (ключ, значение) исходной таблицы. |
We must zealously preserve the principle of equality between States; it is the source of tolerance between great and small, the key to a balanced dialogue between the great and the small communities. | Необходимо ревностно оберегать принцип равенства между государствами; это - источник терпимости между большими и малыми государствами, ключ к сбалансированному диалогу между большими и малыми сообществами. |
Is the spin the source? | Вращение - ключ ко всему? |
ThemeDictionaryExtension can be applied only to the Source property on ResourceDictionary. | ThemeDictionaryExtension можно применить только к свойству Source для ResourceDictionary. |
In the Source entry define the group of IP addresses from which the Internet will be available. | В записи Source определите группу IP адресов с которых будет возможен выход в Internet. |
In 1998, The Source selected the album as one of 100 Best Albums. | В 1998 году журнал The Source выбрал альбом как один из 100 лучших альбомов. |
However, currently only the Half-life 2: Deathmatch and Day of Defeat: Source servers are consistently online and even they rarely see much use. | Однако сейчас работают лишь сервера Half-life 2: Deathmatch и Day of Defeat: Source, но даже они используются очень редко. |
Each franchise consisted of a total of ten players: five Counter-Strike: Source players, two Dead or Alive 4 players (one male and one female), one FIFA 07 player, and two Project Gotham Racing 3 players. | Каждая франшиза состояла из десяти игроков: пять игроков Counter-Strike: Source, двух игроков Dead or Alive 4 (один мужчина и одна девушка), один представитель FIFA07, и двое Project Gotham Racing 3.Этот сезон был проведён в особняке Playboy в Лос-Анджелесе. |