| At the sender, a single photon source can be created by heavily attenuating a standard telecommunication laser such that the mean number of photons per pulse is less than 1. | Со стороны отправителя, источник одиночных фотонов можно создать, сильно ослабив стандартный телекоммуникационный лазер, так что среднее число испускаемых фотонов за импульс будет меньше единицы. |
| Active collectors: these collect water in the same way as a dehumidifier; although the designs work well, they require an energy source, making them uneconomical except in special circumstances. | Активные коллекторы: собирают воду тем же способом, что и осушители; хотя конструкции этого типа работают хорошо, они требуют источник энергии, что делает их экономически нецелесообразными, за исключением особых обстоятельств. |
| For example, H. madagasacariensis is a source of firewood and is used in the production of charcoal. | Например, харонга - источник древесного топлива и используется в производстве древесного угля. |
| For this reason, they were commonly kept aboard sailing vessels as an important (or even the sole) source of hydration for the crew, especially during the long voyages of the early modern period. | По этой причине их хранили на борту парусных судов, как важный (или даже единственный) источник жидкости для экипажа, особенно во время дальних плаваний. |
| It is unknown how they located this fluctuating food source, but their eyesight and flight powers helped them survey large areas for places that could provide food enough for a temporary stay. | Каким образом птицы находили этот непостоянный источник пищи, неизвестно, однако их зрение и возможности полёта помогали им в исследовании больших территорий, которые могли бы предоставить достаточно пищи во время остановки. |
| Believe me, I want your source material as much as you do. | Поверьте, мне ваш исходный материал нужен не меньше, чем тебе. |
| "In the end, if you publish the source material,"I will likely be immediately implicated. | И наконец, если Вы опубликуете исходный материал, утечку сразу же свяжут со мной. |
| Depending on Your requirements, we can provide You with either a written translation (text transcript) or professional quality translation superimposed on the source text. | В зависимости от Ваших требований мы предоставим либо письменный перевод (транскрипт текста), либо наложенный на исходный текст с профессиональным качеством. |
| The source file for example style.css is copied in the same directory with the new name style.backup(1).css, if those already is present, with the name style.backup(2).css, then style.backup(3).css, well and so on. | Исходный файл например style.css копируется в ту же директорию с новым именем style.backup(1).css, если таковой уже имеется, то с именем style.backup(2).css, потом style.backup(3).css, ну и так далее. |
| To find differences between source and target files after completion of processing you shall choose required source file (on page Source Files) and click by rigt mouse on it. | Для выполнения операции сравнения необходимо после завершения обработки выбрать требуемый исходный файл в списке, нажать правую кнопку мыши и выполнить команду Сравнить. |
| In this respect, the participation of the Serb community remains a source of concern. | В этой связи у нас по-прежнему вызывает обеспокоенность участие сербской общины. |
| Although the number and intensity of violent attacks had declined considerably, xenophobic attitudes in everyday life were a continuing source of concern. | Хотя число и интенсивность актов насилия значительно снизились, существование бытовой ксенофобии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| It is clear that the question of the proliferation of small arms is a source of immediate concern in post-conflict peace-building situations. | Ясно, что вопрос о распространении стрелкового оружия вызывает серьезную обеспокоенность в ситуациях постконфликтного миростроительства. |
| The seasonal smuggling of Ethiopian migrants and Somali nationals to Yemen from ports in "Puntland" remains a source of serious concern. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает сезонный контрабандный провоз эфиопских мигрантов и сомалийских граждан в Йемен из портов «Пунтленда». |
| Clearly, the appointment of the members of the Southern Sudan Human Rights Commission had taken place rather hastily, which was a source of concern. | По всей вероятности, назначение членов Комиссии по правам человека Южного Судана было сделано несколько поспешно, что вызывает беспокойство. |
| Nowadays, words are often seen as a source of instability. | Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. |
| Another historical source of devastating floods is the collapse of upstream ice dams in Inner Mongolia with an accompanying sudden release of vast quantities of impounded water. | Другая историческая причина разрушительных наводнений - замерзание верховьев реки во Внутренней Монголии с образованием ледяных дамб, сопровождающиеся внезапным освобождением огромного количества воды. |
| That's your source? | Это и есть причина? |
| I'll find out the source of your distress. | В чём причина ваших страданий... |
| In addition, the absence of adequate responses from the Government or recurrent contradictions between information received from the source and the Government may trigger the Special Rapporteur's interest in visiting a country. | Кроме того, причина повышенного интереса Специального докладчика к посещению какой-либо конкретной страны может состоять в отсутствии надлежащих ответов со стороны правительства или наличии систематически возникающих противоречий между информацией, получаемой из источника и от правительства. |
| Customer acceptance procedures should include more stages depending on the level of customer risk, at the same time emphasizing customers with a high net worth whose source of funds is unclear. | Процедуры определения приемлемости клиента должны включать бόльшее число этапов в зависимости от степени риска, при этом особое внимание следует уделять клиентам, располагающим значительными средствами, происхождение которых неизвестно. |
| That the diamonds said to be from Zambia could not have originated in that country, how did Limo Diamonds then account for the source of those diamonds, and for the sources of the diamonds traded from the Central African Republic and Côte d'Ivoire? | Учитывая, что алмазы, якобы поставлявшиеся из Замбии, в действительности не могли происходить из этой страны, как компания определяла для себя их происхождение, равно как и происхождение алмазов, якобы поставлявшихся из Центральноафриканской Республики и Кот-д'Ивуара? |
| The considerable degree of artisanal mining in Africa is another source of diamonds whose origins are wrongly declared. | Еще одним источником алмазов, происхождение которых неправильно декларируется, являются значительные объемы добычи индивидуальными старателями в Африке. |
| Nevertheless, some thought would also have to be given to third-party involvement, force majeure and the impossibility of foreseeing harm or tracing its source with complete certainty. | Вместе с тем следует также рассмотреть вопрос об участии третьих сторон, форс-мажорных обстоятельствах, непредсказуемости вреда и невозможности проследить с полной уверенностью его происхождение до источника соответствующей деятельности. |
| Drugs sold under a product name without proper authorization, where the identity of the source of the drug is knowingly and intentionally mislabelled in a way that suggests that it is the authentic approved product. Farm gate price | Лекарственные средства, продаваемые без надлежащего разрешения под названием соответствующего продукта, когда отличительные особенности источника лекарственного средства сознательно и намеренно скрываются с помощью поддельной маркировки, которая дает основание полагать, что данный продукт имеет одобренное подлинное происхождение |
| This is indeed a source of pride to us. | Для нас это поистине является предметом гордости. |
| The impasse that had occurred during the fiftieth session of the Commission in connection with the resolution on the priority theme was therefore a source of concern. | Вследствие этого предметом обеспокоенности является тупиковая ситуация, которая сложилась в ходе пятидесятой сессии Комиссии в связи с резолюцией о приоритетной теме. |
| Despite eradication campaigns, illicit opium poppy cultivation has persisted because of its traditional use and as a source of income. | Несмотря на кампании по искоренению незаконное культивиро-вание опийного мака по-прежнему имеет место, поскольку опийный мак является предметом тради-ционного потребления и источником доходов. |
| This question, which has led to the halt of the identification work, has been a constant source of contention between the parties and subject to several compromise proposals. | Этот вопрос, из-за которого полностью прекратилась деятельность по идентификации, является постоянным источником разногласий между сторонами и предметом ряда компромиссных предложений. |
| This is recognition of the invaluable contribution of migrants to development to their societies, both in the host countries and origin countries, even if it turns out that migration is also a source of concern. | Это является признанием неоценимого вклада мигрантов в развитие общества как в принимающих странах, так и в странах происхождения, даже если миграция является также предметом обеспокоенности. |
| And whoever finds the source first - into the history books, buried in Westminster Abbey. | И тот, кто первым найдет исток попадет в книги по истории, пылящиеся в Вестминстерском аббатстве. |
| '... we decided the actual source was in northern Tanzania.' | Мы решили, что настоящий исток Нила был в северной Танзании. |
| You see it says here, "source du Nile"? Yes. | Видишь надпись здесь, "исток Нила"? |
| The source of the Seine is in Burgundy, | Исток Сены находится... на плато Лангр. |
| It lies in the northern Indian state of Uttarakhand, 10 kilometres (6 mi) southwest of the Hindu holy site of Gaumukh (the source of the Bhagirathi River). | Расположена в северном индийском штате Уттаракханд, в 6 км (4 милях) к югу от индуистской святыни Гаумукх (исток реки Бхагиратхи). |
| They were exactly where her source had said they would be. | Они были именно в том месте, которое указал её информатор. |
| I don't know how to tell you this, Jerry, but they think you're her source. | Я не знаю, как это тебе сказать, Джерри, но они думают, что ты ее информатор. |
| Are you absolutely certain that the Marianski kidnapping had nothing to do with him being my source? | Ты точно уверен, что похищение сына Марьянского не связано с тем, что он мой информатор? |
| You were my source in 2044. | Ты мой информатор в 2044-м. |
| Claimed she was a source. | Божился, что она информатор. |
| They remain a source of serious concern. | Они по-прежнему остаются фактором, вызывающим серьезную обеспокоенность. |
| WTO must also have the will to make trade a factor promoting and encouraging economic development and a fundamental source of development financing. | ВТО должна также стремиться сделать торговлю фактором, способствующим и благоприятствующим экономическому развитию и основополагающим источником финансирования развития. |
| The contribution made by troop-contributing countries was an important factor in policy development and decision-making; efforts to resolve conflicts at the source should, however, be made. | Вклад, который вносят страны, предоставляющие войска, является важным фактором в процессе разработки политики и принятия решений; тем не менее необходимо, чтобы усилия по урегулированию конфликтов предпринимались у их истоков. |
| The production process for basic source statistics is the key driver in the implementation of the macroeconomic accounts; hence, gaps in the quality and use of administrative data for statistical purposes have to be addressed. | Процесс подготовки статистических данных из базовых источников является главным движущим фактором внедрения макроэкономических счетов; следовательно, пробелы в качестве и видах использования данных из административных источников в статистических целях должны быть устранены. |
| Emotionalism and exaggeration are another frequent source of difficulty. | Еще одним фактором, зачастую обусловливающим затруднения, является эмоциональный подход и преувеличения. |
| The only way to know for certain is to examine Nevins' source material. | Единственный способ узнать наверняка - изучить первоисточник Невинса. |
| But this is the primary source, the one that says two. | Но это первоисточник, в котором говорится про 2. |
| What if this place is the source for all abnormals? | Что если город - это первоисточник всех абнормалов? |
| Here you can download music for free and receive primary source of the file: the most popular mp3's, latest songs and hits of the music world. | Здесь вы можете скачать бесплатно музыку и получить первоисточник файла: самые популярные мрЗ, новинки и хиты музыкального мира. |
| Davenport already has a lead on the source of the story. | Девенпорт уже выясняет первоисточник всей этой истории вне всяких сомнений, за этим стоит Американец |
| Is like nothing Compared to its succulent source | Это ничто в сравнении с тем, откуда он |
| Trade of the transition economies had more or less reverted to its pre-war structure: Western Europe in the late 1920s was the destination for about three quarters of Eastern European exports and the source of a similar proportion of imports. | В торговле стран с переходной экономикой в большей или меньшей степени восстанавливается ее довоенная структура: в конце 20х годов Западная Европа являлась местом, куда направлялись приблизительно три четверти экспортируемой восточноевропейскими странами продукции и откуда в аналогичных объемах поступала импортируемая продукция. |
| We don't know what their power source is or where it's coming from. | Мы не знаем, что является их источником энергии или откуда она исходит. |
| But we did find several large payments wired to her account, and Elliot is determined to find their source. | Но мы нашли несколько солидных платежей, переведенных на ее счет, и Эллиот всерьез намерен найти, откуда они поступили. |
| Carrie, can you follow those cables to their source? | Кэрри, можешь посмотреть откуда он идет? |
| The Procurement Officer and Requisitioner are jointly responsible for contributing and preparing the source selection plan before the solicitation documents are issued. | Сотрудник по закупкам и заказчик несут совместную ответственность за составление, подготовку и представление плана выбора поставщика до объявления конкурса на поставку. |
| The revised template of the source selection plan has now been issued, in section 11 of the revised version of the Procurement Manual. | В настоящее время в разделе 11 пересмотренного варианта Руководства по закупкам содержится пересмотренный типовой план выбора поставщика. |
| You can reduce your prices by 10%, or we're going to be finding a new source for our morning bagels. | ы можете снизить свои цены на 10 %, или нам придЄтс€ найти другого поставщика утренних бубликов. |
| The introduction of the Source Selection Plan provides the opportunity to define a customized execution strategy for each complex procurement activity, taking account of the Organization's requirements and external factors such as market conditions. | Принятие плана выбора поставщика создает возможность для определения индивидуальной стратегии по каждому сложному виду закупок с учетом потребностей Организации и таких внешних факторов как рыночная конъюнктура. |
| The idea is to get a few buys from Fernandez, right, with some major weight, and then get to his source. | ель в том, чтобы сделать у 'ернандеза несколько закупок на серьЄзные суммы, а затем, добратьс€ до его поставщика. |
| That working culture has been a source of criticism, causing a widespread sense of frustration among Member States. | Такая культура работы стала поводом для критики и источником широко распространенного чувства разочарования среди государств-членов. |
| Another source of concern is the lack of sufficient commitment and follow up by the Government in the promotion, protection and monitoring of human rights. | Еще одним поводом для озабоченности является слабая приверженность правительства делу поощрения, защиты и мониторинга прав человека и неэффективность его последующих мер. |
| The protection of civilians was increasingly one of the mandates of peacekeeping operations and the perceived lack of such protection in missions in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere had been the source of much criticism. | Защита гражданского населения все чаще является одной из задач миротворческих операций, а недостаточный уровень такой защиты, как это было воспринято в ходе миссий в Демократической Республике Конго и других странах, становится поводом для ожесточенной критики. |
| The perceived imbalance in the composition of provincial and communal electoral commissions and reports of irregularities in the voter registration process are a continued source of concern. | Непреходящим поводом для озабоченности являются ощущающийся дисбаланс в членском составе провинциальных и коммунальных избирательных комиссий и сообщаемые факты нарушений при регистрации избирателей. |
| In the eurozone, the main source of disagreement has been how debts in need of refinancing were incurred - that is, whether they contravened agreed debt limits. | В еврозоне основной поводом для разногласий было то, как долги, нуждающиеся в финансировании, были набраны - то есть нарушили ли они согласованные лимиты задолженности. |
| As a legal duty, international cooperation for disaster prevention finds its source in bilateral and multilateral treaties concluded between States or between States and international organizations. | В контексте юридической обязанности международное сотрудничество в деле предотвращения бедствий ведет свое начало из двусторонних и многосторонних договоров, заключенных между государствами или между государствами и международными организациями. |
| It takes its source in Andon. | Берёт своё начало в Андах. |
| The Barta/Bartuva River has its source in the highlands of Zemaitija in Lithuania and discharges into Lake Liepoja, which has a connection to the Baltic Sea. | Река Барта/Бартува берет начало на Жемайтийской возвышенности в Литве и впадает уже на территории Латвии в озеро Лиепая, которое соединяется с Балтийским мореи. |
| Yerevan is leaning over a few hills and is cut into two parts by the gorge of Hrazdan River, the only river that has Lake Sevan as its source and which eventually joins Arax River. | Он расположен на высоте от 865 до 1390 м над уровнем моря на полощади в 227 км2. Через город протекает река Раздан, берущая свое начало с высокогорного озера Севан и впадающая в реку Аракс. |
| Its source is Lake Peipsi. | Эта река берет начало в озере Пеипси. |
| And the source retakes its former shape, the shape of wheat, but differing in quality and quantity. | Таким же образом и человек, как основа, находится в окружающей среде, то есть, в обществе. |
| The ability to transport, or route, data from a source to a destination is a fundamental ability all communication networks must have. | Способность передачи данных из источника в место назначения - это базовая основа, которая должна быть у всех сетей. |
| a survey frame for sample surveys; a source of statistics on the structure of agricultural holdings; for administrative purposes. | Основа выборки для выборочных обследований; источник статистических данных о структуре сельских хозяйств; в административных целях. |
| The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. | Источник заявляет, что задержание г-на Сатрая является произвольным, поскольку правовая основа, использованная для его продолжительного задержания без предъявления обвинений или суда, а именно ЗВБ, представляет собой дискреционную часть законодательства о предварительном задержании. |
| A) The "source" is the first matter, related to that being. | Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем». |
| If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible. | При добавлении поля формы в документ, уже связанный с источником данных, эта страница перестает отображаться. |
| Customs authorities fill-in manually a paper accompanying document that will serve as the primary source of information for the TIR transport. | Таможенные органы заполняют вручную бумажный сопроводительный документ, который будет служить источником основной информации о перевозке МДП. |
| Inserts data selected from the data source browser into the document as fields. | Вставка данных из браузера источников данных в документ в виде полей. |
| While that document may be used as a source of LD50 data for pesticides, its classification system should not be used for purposes of transport classification of, or assignment of packing groups to, pesticides, which should be in accordance with these Recommendations. | Хотя этот документ можно использовать в качестве источника данных об ЛД50 пестицидов, излагаемая в нем система классификации не должна применяться в случае классификации для целей перевозок пестицидов или назначения ими групп упаковки, которую следует осуществлять на основе настоящих Рекомендаций . |
| Source: Document on the advancement of girls in scientific and technical programmes in school in Gabon, 2001. | Источник: Документ о содействии обучению девочек научным и техническим дисциплинам в Габоне, 2001 год. |
| Foreign direct investment can play an important role in poverty reduction strategies as it is an important source not only of capital but also of managerial skills, technologies and know-how and could represent a strategic key to help the strengthening and growth of local industrial clusters. | Прямые иностранные инвестиции могут сыграть важную роль в стратегиях уменьшения масштабов нищеты, будучи важным источником не только капитала, но и управленческого опыта, технологий и ноу-хау, и могли бы представлять собой стратегический ключ к содействию, укреплению и росту местных промышленных групп. |
| The theme for International Mountain Day in 2003 was "Mountains: source of freshwater"; in 2004 it was "Peace: key to sustainable mountain development". | В 2003 году темой Международного дня гор была «Горы - источник питьевой воды», а в 2004 году «Мир - ключ к устойчивому развитию горных районов». |
| sorts a table and produces sorted list, each value of which is a list of pair values (key, value) of source table. | сортирует таблицу и возвращает упорядоченный список, каждое значение которого есть пара значений (ключ, значение) исходной таблицы. |
| Is the spin the source? | Вращение - ключ ко всему? |
| Rations contractors in peacekeeping missions under turnkey contracts are encouraged to source products and services within the local economies for the performance of the rations contracts without compromising food safety, quality and other established performance standards. | В миротворческих миссиях подрядчики, работающие по контрактам снабжения пайками «под ключ», призваны поставлять продовольствие и оказывать услуги, используя возможности местной экономики, в целях исполнения контрактов на поставку пайков без ущерба для безопасности и качества продовольствия и других принятых стандартов эффективности. |
| In 2007 the group began distributing its publications through Lightning Source, Amazon, and the German company Books on Demand. | В 2007 году группа стала распространять свои публикации через сайты Amazon, Amazon.co.uk, Lightning Source и немецкую компанию Books on Demand. |
| If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). | Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)). |
| According to D'Angelo, the hip hop influence present on the album "came from the Native Tongues movement - Tribe Called Quest, Gangstarr and Main Source." | Согласно D'Angelo, влияние хип-хопа, представленное на альбоме «идет от движения Native Tongues - Tribe Called Quest, Gangstarr, Main Source». |
| Source of citation: Scott Aaronson, "NP-complete Problems and Physical Reality" pp. 12 H.T. Siegelmann; E.D. Sontag (1994). | Source of citation: Scott Aaronson, «NP-complete Problems and Physical Reality» pp. 12 Существуют утверждения в пользу этого; смотри например Tien Kieu (2003). |
| For example, artists such as Hassan Darsi created La Source du Lion in 1995, an art studio who welcomes artists-in-residence, and Yto Barrada founded the Cinémathèque de Tanger in 2006, which is dedicated to promote Moroccan cinematographic culture. | Например, в 1995 году Хасан Дарси создал художественную студию La Source Du Lion для поддержки национальных художников, а Ито Баррада (англ.)русск. в 2006 году основала Синематеку в Танжере для содействия развитию марокканской кинематографии. |