| In a relatively short time, UNDCP had become an authoritative source of information on different aspects of the drug abuse problem. | За короткое время МПКНСООН превратилась в авторитетный источник информации по различным аспектам проблемы злоупотребления наркотическими средствами. |
| When a community was able to satisfy the basic socio-economic needs of its population, a significant source of possible tension was eliminated. | В тех случаях, когда обществу удается удовлетворить важные социально-экономические потребности населения, устраняется значительный источник возможной напряженности. |
| That's the source of his awkwardness, his naiveté. | Это источник его неловкости и наивности. |
| The thing is that you need a very powerful light source to do this. | Но для этого нужен очень мощный источник света. |
| Okay, we know the fuel source. | Итак, мы знаем источник топлива. |
| She pulls that thread, it could expose the source of your wealth. | Если она потянет за эту нить, то может раскрыть источник твоего состояния. |
| The only sufficient source of ice cubes that don't have bugs in them. | Единственный источник, в котором есть достаточное количество ледяных кубиков. |
| Sonia Baker had a private source of income. | У Сони Бейкер был частный источник дохода. |
| Assuming that he is that source of income. | При условии, что он - источник этого дохода. |
| In order to survive, a sun-like star must find a new source of fuel. | Чтобы выжить, подобная Солнцу звезда должна найти новый источник топлива. |
| They are in fact the source of the heavy elements that make up everything around us. | Они источник тяжелых элементов, из которых состоит все вокруг нас. |
| He always described her as a demanding, exacting a constant source of pressure in his life. | Он всегда описывал ее как требовательную, жесткую постоянный источник давления в его жизни. |
| These credentials, a source of legitimate pride to all Costa Ricans of all political and religious persuasions, are not however enough. | Эти цели - источник законной гордости для всех граждан Коста-Рики, представляющих разные политические и религиозные убеждения, однако этого недостаточно. |
| Our point of departure is the source of the obligation. | Нашей отправной точкой является источник обязательства. |
| Anonymous source is nowhere near good enough. | Анонимные информаторы всегда недостаточно надежный источник. |
| Efficiency improvement is a cheap energy source. | Повышение КПД использования представляет собой источник дешевой энергии. |
| There is also an extraordinary source of financing for unemployment insurance. | Наконец, существует источник чрезвычайного финансирования системы страхования на случай безработицы. |
| For us island States, the seas are a source of life. | Для нас, островных государств, моря - это источник жизни. |
| His work at the head of the United Nations Secretariat is a constant source of legitimate pride for his brothers in Africa. | Его деятельность во главе Секретариата Организации Объединенных Наций - это постоянный источник законной гордости для его африканских братьев. |
| During that debate, various delegations reaffirmed their view of unilateral acts as a source of international obligations. | В ходе прений различные делегации подтвердили, что они рассматривают односторонние акты как источник международных обязательств. |
| The Task Force welcomed the report as an important contribution and a reference source that should be kept up-dated. | Целевая группа приветствовала доклад как важный вклад в работу и справочный источник, который следует постоянно обновлять. |
| This source covers around 85% of the total funds. | На этот источник приходится около 85% всех средств. |
| There is no reliable information source for grouping enterprises according to the number of employees. | Источник надежной информации, позволяющий сгруппировать предприятия по числу работников, отсутствует. |
| The source stated that it had no comment to make on the Government's reply. | Источник заявил, что он не хочет сделать никаких замечаний по поводу ответа правительства. |
| In its communication, the source makes a number of allegations pertaining to ill-treatment of the five pilots. | В своем сообщении источник делает ряд заявлений, касающихся плохого обращения с пятью летчиками. |