Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
Natural resources are first and foremost a source of development for many countries, and governance of a country's own natural resources is an essential part of its national sovereignty. Для многих стран природные ресурсы представляют собой первостепенный источник развития и управление природными ресурсами конкретной страны является неотъемлемой частью ее национального суверенитета.
The delegations agreed that the pictures in the list could have a sign indicating the source. Делегации приняли решение о том, что на фотографиях, включенных в перечень, можно разместить указание на источник.
The Universal Declaration of Human Rights, as a source of international law, should guide us in the process of adapting and democratizing the United Nations. Всеобщая декларация прав человека, как источник международного права, должна направлять нашу деятельность в процессе адаптации и демократизации Организации Объединенных Наций.
According to this source, 37 per cent of women work in the informal sector, compared to 33 per cent of men. Тот же источник сообщает, что 37 процентов женщин заняты в неформальном секторе, тогда как у мужчин этот показатель составляет 33 процента.
Conversely, the South is now becoming a major source and destination market for the North, a fact that reflects growing interdependence. В свою очередь Юг в настоящее время превращается в важный источник поставок и рынок сбыта для Севера, что отражает усиливающуюся взаимозависимость.
The source presented many questions to the Working Group regarding the investigations undertaken by the Russian Federation authorities, which were transmitted to the Government. Источник представил Рабочей группе многочисленные вопросы в отношении следственных действий, предпринятых властями Российской Федерации, и эти вопросы были препровождены правительству.
Regarding the case of Abdul Hakim Gellani, the source reported that the authorities acknowledged his arrest, but failed to indicate the place of detention. Применительно к случаю Абдула Хакима Геллани источник сообщил, что власти подтвердили его арест, однако не указали место содержания под стражей.
On another case, the source reported that no new information had been provided to the subject's family regarding his fate or whereabouts. По другому случаю источник сообщил, что семье соответствующего лица не было сообщено никакой новой информации о его судьбе или местонахождении.
According to the source, the sudden death of the patient did not result from the muscle relaxants administered to her. Источник утверждает, что внезапная смерть пациентки не была связана с введением ей мышечного релаксанта.
The source adds that in criminal trials in Japan, the courts as well as the police tend to be overly dependent upon confessions as evidence. Источник добавляет, что в уголовном судопроизводстве как суды, так и полиция чрезмерно полагаются на признательные показания.
The source adds that in Japan, once charged, the rate of being convicted reaches 99.9 per cent. Источник утверждает, что в Японии виновными признаются 99,9% лиц, которым предъявлены обвинения.
The source further reiterated was threatened and not provided with any food during the day of his interrogation. Источник указывает также на то, что в день допроса г-на Мори запугивали и не кормили.
Regarding the conditions of detention, the source affirms that the Government's response arguing sovereign immunity and military discretion is not compatible with the State's international human rights obligations. Что касается условий содержания под стражей, источник подтверждает, что ссылка правительства в своем ответе на суверенный иммунитет и соображения военной необходимости противоречит международным правозащитным обязательствам государства.
The source, in its reply to the statement by the Government, did not contest the substance of the Government's allegations. В своих ответных замечаниях на утверждения правительства источник не оспаривал существа представленной правительством информации.
Furthermore, the source submits that there is a fundamental contradiction in the submissions of the Government which attempts to blur the distinction between voluntary departure to Somalia and forcible removal. Помимо этого, источник указывает на серьезное противоречие в утверждениях правительства, которое пытается стереть грань между добровольным отъездом и принудительным выдворением.
Consequently, the source considers that for these two reasons, Mr. Ngoyi's detention is devoid of any legal basis. В силу двух вышеуказанных причин источник считает, что содержание под стражей г-на Нгойи не имеет под собой никаких правовых оснований.
The source alleges that under these circumstances Chen Guangcheng should have been declared innocent and immediately released from prison until proven guilty at a future retrial. Источник утверждает, что в этих условиях Чэнь Гуанчэн должен был быть признан невиновным и незамедлительно освобожден из тюрьмы до признания его вины в ходе повторного процесса.
The source reports that the following 45 persons were arrested between 1990 and 1994 by agents of the State Security Intelligence (SSI). Источник утверждает, что в период с 1990 по 1994 год сотрудники Службы государственной безопасности (СГБ) арестовали следующие 45 человек.
In conclusion, the source considers that the detention of these 45 persons is contrary to several articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. В заключение источник настаивает на том, что задержание указанных 45 лиц противоречит ряду статей Международного пакта о гражданских и политических правах.
The source is of the view that the detention is not reasonable, necessary, just or proportionate, as required by article 9, paragraph 1, of ICCPR. Источник полагает, что данное задержание является необоснованным, необходимым, несправедливым и несоразмерным по смыслу пункта 1 статьи 9 МПГПП.
In his communication, the source has invoked allegations that if they came to be established would constitute grave violations of the right to defence. В своем сообщении источник ссылается на утверждения, которые, если они будут подтверждены, будут свидетельствовать о грубых нарушениях права на защиту.
As regards Ayman Ardenli, the source was neither in a position to confirm nor to deny the fact of his release. Что касается Эймана Арденли, то источник не в состоянии ни подтвердить, ни отвергнуть факт его освобождения.
The source states that, until the end of February 2007, Mr. Zammar had not received any visits by relatives in prison. Источник сообщает, что до конца февраля 2007 года г-на Заммара вообще не посещали в тюрьме его родственники.
The source repeats that Mr. Chaabane was tried by a special court, which relied solely on confessions extracted under torture. Источник подтверждает, что г-н Шаабан был судим чрезвычайной судебной инстанцией, которая опиралась лишь на полученные с помощью пыток признания.
According to the source, there were serious violations of the right to a fair and impartial trial, which the Government has denied. Источник утверждает о серьезных нарушениях гарантий на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, в котором ему было отказано правительством.