| Also, the source and the terms and conditions of funding should be clearly indicated in the national report. | Кроме того, в национальном докладе необходимо четко указывать источник и условия финансирования. |
| Research institutions are a primary source of new ideas and scientific breakthroughs. | Научно-исследовательские институты - первостепенный источник новых идей и научных прорывов. |
| That is the source of one of the principal current problems. | Это источник одной из главных нынешних проблем. |
| The source of immunity was to be found mainly in international customary law. | Источник иммунитета должен изыскиваться главным образом в международном обычном праве. |
| The source of the obligation giving rise to immunity was a subject of divergent views in the Commission. | Источник обязательства, породившего иммунитет, стал предметом противоречивых мнений в Комиссии. |
| There was a need for Commission field missions to be funded from a stable source. | Необходимо, чтобы полевые миссии Комиссии имели стабильный источник финансирования. |
| A sustainable funding source should be put in place immediately. | Необходимо немедленно обеспечить надежный источник финансирования. |
| On the contrary, the diversity of legal systems was a source of mutual enrichment which must be put to good use. | Разнообразие правовых систем представляет собой источник взаимного обогащения, которым, напротив, следует воспользоваться. |
| As such, it is the source from which all laws derive, inlcuding international treaty obligations which are domesticated. | По сути, она представляет собой источник, из которого можно вывести все законы, включая международные договорные обязательства, включенные во внутреннее законодательство. |
| As a renewable source of energy, nuclear energy provides an attractive and appropriate option for many countries. | Ядерная энергия как возобновляемый источник энергии представляет собой привлекательный и приемлемый выбор для многих стран. |
| Regrettably, the story of faith has too often been twisted into a source of despair and destruction among peoples and nations. | К сожалению, история веры очень часто искажалась, превращаясь в источник отчаяния и разрушения в отношениях между народами и государствами. |
| Diversity is a valuable asset and a source of opportunity, not a threat. | Многообразие - это ценность и источник возможностей, а не угроза. |
| And standing at the very heart of this indispensable Organization is the General Assembly, the ultimate source of the international system's legitimacy. | Центром этой незаменимой Организации является Генеральная Ассамблея, которая представляет собой главный источник легитимности всей международной системы. |
| Students of law are familiar with the maxim that the stream cannot rise higher than its source. | Студенты, изучающие право, знакомы с изречением о том, что поток не может подняться выше, чем его источник. |
| The source reported that Messrs. Moustapha Talal Mesto and Ayman Noureddine Tarabay were released on 27 August 2008. | Источник сообщил, что г-н Мустафа Талал Место и г-н Айман Нуреддин Тарабей были освобождены 27 августа 2008 года. |
| Moreover, the source states that a member of Colonel Mamour's family died in October 2006 under similar circumstances. | Кроме того, источник отмечает, что один из членов семьи подполковника скончался в октябре 2006 года при схожих обстоятельствах. |
| The source concludes that the deprivation of freedom is thus due to the expression of his political views. | Источник делает вывод о том, что, таким образом, лишение его свободы связано с выражением политических убеждений. |
| The source further reports Hussain has not been allowed to contact a defence lawyer. | Источник далее сообщает, что г-ну аль-Хуссейну не было разрешено связаться с адвокатом. |
| The source invites the Government to bring the proof of its assertion Abadi travelled to Saudi Arabia. | Источник предлагает правительству представить доказательства в подтверждение его заявления о том, что г-н аль-Абади находился в Саудовской Аравии. |
| The source further highlights that he was not reproached with any material fact. | Источник далее подчеркивает, что ему не вменялись в вину какие-либо существенные факты. |
| The source does not contest the fact that Mr. Lakel was tried and sentenced. | С другой стороны, источник не оспаривает того факта, что г-н Лакел предстал перед судом и был осужден. |
| Finally, the source adds that Sonam Gyalpo's health condition has gravely deteriorated. | В заключение источник добавляет, что состояние здоровья Сонама Гьялпо серьезно ухудшилось. |
| The source's argument is that Ms. Pronsivakulchai's continued detention violates the Guidelines in various respects. | Источник утверждает, что продолжающееся содержание г-жи Пронсивакулчай под стражей нарушает положения этого руководства во многих отношениях. |
| Following a request for additional information from the Working Group, the source sent recent documents obtained by Ms. Pronsivakulchai's Counsel. | В ответ на просьбу Рабочей группы о предоставлении дополнительной информации источник направил последние документы, полученные адвокатом г-жи Пронсивакулчай. |
| Unknown to the supplier, the buyer had found a less expensive source for compound. | Втайне от поставщика покупатель нашел более дешевый источник поставок смеси. |