| The source finally states is being deprived of his right to due process. | Наконец, источник утверждает, что г-н Пэн лишается своего права на надлежащую процедуру. |
| The source claims that the Government of Myanmar detained Mr. Peng on inaccurate charges, which amounts to a kidnapping act. | Источник заявляет, что правительство Мьянмы задержало г-на Пэна по недостоверным обвинениям, что равнозначно акту похищения человека. |
| The source alleges that the detention of Tariq Aziz is arbitrary in respect of category III of the Working Group's mandate. | Источник утверждает, что содержание под стражей г-на Тарика Азиза является произвольным в соответствии с категорией III мандата Рабочей группы. |
| Furthermore, the source alleges that Mr. Saddam Hussein has been denied the right to challenge the legality of his detention. | Кроме того, источник утверждает, что гну Саддаму Хусейну не предоставили права опротестовать законность своего содержания под стражей. |
| It should not be a source of confrontation. | Она не должна превращаться в источник конфронтации. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that there was no reason to specify the source of information that had prompted the Committee's concern. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что неуместно уточнять источник информации, вызывающей озабоченность Комитета. |
| In short, the cheap data source creates two kinds of risk. | Короче говоря, этот дешевый источник данных таит в себе две угрозы. |
| There is a new saying in Africa: oil is the source of conflict and war. | В Африке появилась новая поговорка: нефть - источник войн и конфликтов. |
| However, this source of income runs the risk of being sabotaged by the continuation of hostility between the Government and the rebel groups. | Однако есть риск того, что этот источник доходов будет утрачен в результате продолжающихся военных действий между правительством и повстанческими группами. |
| The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. | Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки. |
| Such investment is gaining in importance as a source of external finance, but at the same time it is volatile. | Такие инвестиции приобретают все большее значение как источник внешнего финансирования, однако при этом они характеризуются нестабильностью. |
| So child labour could not be eliminated without providing any additional source of income to the parents and proper rehabilitation to the child concerned. | Поэтому детский труд нельзя устранить, не обеспечив дополнительный источник дохода родителям и надлежащие условия для реабилитации соответствующему ребенку. |
| An epidemiological investigation revealed a common source of infection: a polluted water supply. | В результате эпидемиологического обследования был выявлен вполне обычный источник инфекции: загрязненная вода. |
| It would be important for each building block to identify the most appropriate funding source and modality. | Важно, чтобы для каждого звена системы был определен наиболее уместный источник и форма финансирования. |
| For so many years, water was perceived as a source of tension and conflict. | На протяжении многих лет вода рассматривалась как источник напряженности и конфликта. |
| The source provided further information on the circumstances of the disappearance. | Источник предоставил дополнительную информацию об обстоятельствах исчезновения. |
| Following a request made by the Government, the source provided additional information on the disappearance of three brothers. | После поступления просьбы от правительства источник предоставил дополнительную информацию об исчезновении трех братьев. |
| For low-income countries, the decline in ODA is a serious concern, as it is their major source of finance. | Сокращение ОПР является для стран с низким уровнем доходов предметом серьезной озабоченности, поскольку это их главный источник финансирования. |
| It states that he might already be deported when the response from the source arrived to the Working Group. | Источник отмечает, что он уже мог бы быть депортирован ко времени поступления в Рабочую группу ответа источника. |
| Yugoslavia represents an extremely rich source of natural, authentic genetic resources. | Югославия - исключительно богатый источник исходного природного генетического материала. |
| As a result, a vast potential source of social and economic development remains untapped in many developing countries. | В результате этого колоссальный потенциальный источник социально-экономического развития во многих развивающихся странах остается неиспользованным. |
| The representative of Morocco said the Intergovernmental Group of Experts was a vital source of information and inspiration for the Moroccan competition authority. | Представитель Марокко охарактеризовал Межправительственную группу экспертов как важнейший источник информации и вдохновения для марокканского органа по вопросам конкуренции. |
| Please specify the preferred source and give the reasons for that preference. | Просьба указать такой источник и мотивы, по которым ему отдается предпочтение. |
| To facilitate the comparison of data, please indicate the source. | Для облегчения сопоставления данных, просьба указывать источник. |
| Today, environmental funds at all levels represent an important source of domestic environmentally related expenditure in countries in transition. | В настоящее время экологические фонды всех уровней представляют собой важный источник для покрытия внутренних расходов на охрану окружающей среды в странах переходного периода. |