Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
On 16 August 2005, the source informed that it continues to monitor these cases but that there have been no new developments. 16 августа источник сообщил, что он продолжает следить за этими делами, однако ничего нового в этой связи не произошло.
Regarding four cases whose admissibility the Government questioned, the source provided further information supporting the allegation that the arrests had been carried out by agents of the State. В отношении четырех случаев, приемлемость которых к рассмотрению правительство оспаривало, источник предоставил дополнительную информацию, подкрепляющую утверждение о том, что аресты были произведены представителями государства.
The source reports that the treatment given to the co-signatories to the open letter has been different in each case, and thus discriminatory. Источник сообщает, что отношение к лицам, подписавшим открытое письмо, было различным и, следовательно, дискриминационным.
The source added that in its response the Government fails to acknowledge that Egypt has been under a state of emergency since 1981. Источник также сообщает, что ответ правительства обходит молчанием тот факт, что чрезвычайное положение в Египте действует с 1981 года.
The source informed the Working Group that: Источник проинформировал Рабочую группу о следующем:
The source also claims that all the judicial proceedings had been delayed unnecessarily, rendering the defence mechanisms provided by the Bolivian system ineffective. Источник также ссылается на излишнее затягивание процесса, вследствие чего любые механизмы защиты, предусмотренные боливийским законодательством, теряют свою действенность.
The source asserts that the restrictions on Thich Huyen Quang's liberty are so severe that they are equivalent to detention. Источник заявляет о том, что ограничения свободы Тич Гуйен Кванга являются настолько серьезными, что они равнозначны задержанию.
Furthermore, the source made the following comments regarding the Government's replies: В дополнение к этому источник следующим образом прокомментировал ответы правительства:
The source also states that the continued detention of Mr. Ali is the result of differential treatment because of his race, religion, or nationality. Источник также указывает, что продолжительное лишение свободы г-на Али является результатом дифференцированного обращения по причине его расы, религии или гражданства.
The source also rejects the Government's allegations that the accused's father, Mr. Lamine Samaali, had had problems with his former colleagues. Источник также опровергает утверждение правительства о том, что отец обвиняемого г-н Ламин Самаали не конфликтовал со своими бывшими коллегами.
The source noted that Mr. Marynich's conviction for the offence under article 210 (4) of the Criminal Code is being appealed. Источник отметил, что приговор г-ну Мариничу за совершение преступления по статье 210, часть четвертая, Уголовного кодекса обжалуется по апелляции.
The source contended that the computers were lent by the Embassy of the United States of America for temporary use by the organization headed by Mr. Marynich. Источник заявил, что компьютеры были предоставлены посольством Соединенных Штатов Америки во временное пользование организации, возглавляемой гном Мариничем.
Most of the households, even those with self-employment as their main income source, will be non-agricultural in terms of their predominant economic activity. Многие домохозяйства, даже те, для которых основной источник дохода связан с самостоятельной занятостью, не будут являться сельскохозяйственными с точки зрения главного вида осуществляемой ими экономической деятельности.
A source of information for statistical analysis of the enterprise population and its demography; информационный источник, используемый при проведении статистического анализа совокупности предприятий и её демографии;
2.12. "Engine" means the power source without detachable accessories. 2.12 "двигатель" означает источник движущей силы без съемных вспомогательных приспособлений;
Small-scale fisheries exploit a renewable source of food that provides animal protein, fish oils and essential micronutrients such as calcium, iodine and certain vitamins. Мелкие рыбопромысловые предприятия эксплуатируют возобновляемый источник питания, который обеспечивает животный белок, рыбий жир и важнейшие микроэлементы, как-то кальций, йод и некоторые витамины.
It is a source of energy and creativity that can improve our society and put us on the path to the future. Молодежь - это источник энергии и созидательного творчества, которая поможет усовершенствовать наше общество и повести его по пути в будущее.
Unfortunately, in some cases these had become the second most important source of external financing after foreign direct investment, which showed that official development assistance was insignificant. К сожалению, эти переводы зачастую превращаются во второй по своей значимости после прямых иностранных инвестиций источник внешнего финансирования, что свидетельствует о том, что в этих случаях официальная помощь на цели развития недостаточна.
The third source of financing is microfinance within the country - money generated from within or from outside. Третий источник финансирования - это микрофинансирование внутри страны: деньги, которые генерируются как внутри, так и извне.
Tensions at the regional and subregional levels constitute the main source of instability; напряженность на региональном и субрегиональном уровнях представляет собой основной источник нестабильности;
We are a coastal country situated in a semi-enclosed sea, the Mediterranean, where marine activities represent a significant source of income for many households. Мы являемся прибрежной страной в полузамкнутом море, Средиземном, где морские промыслы - важный источник дохода для многих семей.
The fall of the Somoza dictatorship in 1979 and the takeover of power by the Frente Sandinista de Liberación Nacional had created a source of constant tension in the region. Падение диктатуры Сомосы в 1979 году и приход к власти Сандинистского фронта национального освобождения создали источник постоянной напряженности в регионе.
A light source wavelength shorter than 350 nm; or источник света с длиной волны короче 350 нм; или
It is an extremely useful source of public access to the Court's judgments and the most recent developments in international case law. Это очень важный источник, открывающий доступ общественности к заключениям и постановлениям Суда и к самым последним изменениям в международном прецедентном праве.
But it is also important to see the private sector in a more expansive context, as a source of knowledge and expertise for multilateralism. Однако важно также рассматривать частный сектор в более широком контексте - как источник знаний и опыта, который можно использовать в интересах многосторонности.