| The source reports that Mr. Mammadov was placed in the cell two weeks prior to the attacks. | Источник сообщает, что г-н Мамедов был помещен в эту камеру за две недели до нападений. |
| The source alleged that the authorities fabricated the case against Mr. Mammadov due to his human rights work and support for the minority Talysh population. | Источник утверждал, что власти сфабриковали дело против г-на Мамедова из-за его правозащитной деятельности и поддержки представителей талышского меньшинства. |
| The source reports that the above-mentioned persons were arrested in successive waves beginning on 26 March 2012. | Источник сообщает, что вышеупомянутые лица были арестованы в несколько этапов начиная с 26 марта 2012 года. |
| The source maintains that those aspects also reflect the political nature of the charges. | Источник считает, что эти аспекты также отражают политическую подоплеку обвинений. |
| The source reports that because the case was heard before the Federal Supreme Court, the sentences are definitive and cannot be appealed. | Источник сообщает, что в силу того, что дело слушалось в федеральном Верховном суде, вынесенные приговоры являются окончательными и обжалованию не подлежат. |
| The source also alleges that the confessions of the arrested persons were extracted through torture. | Источник также утверждает, что признания арестованных лиц были получены под пыткой. |
| The source merely adds that Mr. Laskri was a supporter of FIS. | Источник лишь добавляет, что г-н Ласкри был сторонником ИФС. |
| The source maintains that the Government has continued to harass and intimidate the Chen family. | Источник сообщает, что власти продолжают притеснять и запугивать семью Чэнь. |
| The source submitted comments and observations on the Government's reply on 24 May 2014. | 24 мая 2014 года источник представил свои комментарии и замечания к ответу правительства. |
| Furthermore, the source states that the linguists appointed by the Public Prosecution Service are connected to the ruling party. | Источник также упоминает о том, что эксперты-лингвисты, назначенные Государственной прокуратурой, связаны с правящей партией. |
| The source reports that Mr. Tohti is an outspoken critic of the Chinese Government's policies towards ethnic Uighurs. | Источник сообщает, что г-н Тохти является яростным критиком политики китайского правительства в отношении уйгуров. |
| The source reported that during the raid on his apartment, security agents carted off documents, computers and cell phones. | Источник сообщает, что в ходе обыска квартиры сотрудники сил безопасности изъяли документы, компьютеры и мобильные телефоны. |
| The source also stated that members of Mr. Tohti's family were under 24-hour surveillance by police agents. | Источник также заявляет, что офицеры полиции вели круглосуточное наблюдение за членами семьи г-на Тохти. |
| The source rejects the claim that Mr. Tohti advocated for the independence of the Xinjiang Uighur Autonomous Region. | Источник отрицает утверждение о том, что г-н Тохти выступал за независимость Синцзян-Уйгурского автономного района. |
| The source argues's detention is arbitrary, as there is no legal basis justifying his detention. | Источник утверждает, что задержание г-на Джамы является произвольным в связи с отсутствием каких-либо юридических оснований, оправдывающих его содержание в заключении. |
| The source also notes the positive obligation to protect human rights defenders as advocates of the promotion and protection of fundamental freedoms. | Источник также отмечает обязанность по оказанию помощи правозащитникам в качестве направления деятельности по поощрению и защите основных свобод. |
| The source adds that this arrest took place in the context of a marked deterioration in the rule of law in Burundi. | Источник добавляет, что данный арест был произведен в общем контексте серьезного ослабления правового режима в Бурунди. |
| The source calls for the immediate and unconditional release of Mr. Mbonimpa in the interests of his integrity and dignity. | Во имя обеспечения неприкосновенности и достоинства г-на Мбонимпы источник призывает к его немедленному и безусловному освобождению. |
| The source informs the Working Group that writing for a website does not require a licence in Bahrain. | Источник информирует Рабочую группу, что, для того чтобы писать на веб-сайте, лицензия в Бахрейне не нужна. |
| The source provided the Working Group with comments on the two responses of the Government on 11 February and 11 April 2014, respectively. | Источник представил Рабочей группе комментарии к двум ответам правительства соответственно 11 февраля и 11 апреля 2014 года. |
| The source further points out that their trials before military courts are in violation of international law. | Источник отмечает далее, что судебные разбирательства дел этих лиц военными судами является нарушением международного права. |
| The source submitted further observations in that regard on 14 April 2014. | Таким образом, источник 14 апреля 2014 года представил новые замечания. |
| The source submits that the detention of Ms. Ma Chunling is devoid of any legal basis. | Источник утверждает, что лишение г-жи Ма Чуньлин свободы не имеет под собой никакого законного основания. |
| The source confirmed the release of Ms. Ma Chunling. | Источник подтвердил, что г-жа Ма Чуньлин была выпущена на свободу. |
| The source argues's detention is arbitrary, as he was sentenced under a mistaken identity. | Источник настаивает на том, что задержание г-на Омара является произвольным, поскольку он был осужден под чужим именем. |