Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
The European Union (EU) is by far the principal source of FDI in the central and eastern Europe. Европейский союз (ЕС) - это, безусловно, главный источник ПИИ для стран центральной и восточной Европы.
One source said that, with so many checkpoints, the fastest one could drive in the West Bank was in third gear. Один источник сообщил, что в связи с таким большим числом контрольно-пропускных пунктов на Западном берегу можно ездить максимум на третьей передаче.
In the second case, regarding a man who disappeared in 1999, the source reported where he is being imprisoned. По второму случаю относительно лица, исчезнувшего в 1999 году, источник сообщил место, где он содержится под стражей.
The source called on the Government of Thailand to pursue independent investigations to establish the fate and whereabouts of the victim and to hold those responsible for his disappearance accountable. Источник призвал правительство Таиланда провести независимое расследование, с тем чтобы определить судьбу и местонахождение пострадавшего и привлечь виновных в его исчезновении к ответственности.
Does your country have a preferred external source of advice and assistance on competition laws and policy? Имеется ли какой-либо источник консультативной и иной помощи в области законодательства и политики по вопросам конкуренции, которому ваша страна отдавала бы предпочтение?
Any available and reliable source of information. любой доступный и надежный источник информации;
They were seen as a new source of financing, as well as a new form of partnership for low-income economies. В них также виделся новый источник финансирования, а не только новая форма партнерства для стран с низким уровнем доходов.
About 80 per cent of all affected people lost their main source of income and 90 per cent lost productive assets. Около 80 процентов всех пострадавших людей утратили свой главный источник средств к существованию, а 90 процентов лишились производительного капитала.
There was broad consensus that unintentional emissions from coal fired installations, cement kilns and similar industrial processes constituted the largest source of mercury exposure and presented a very complex issue. Был выражен широкий консенсус в отношении того, что непреднамеренные выбросы из установок, работающих на угле, цементных печей и в результате аналогичных промышленных процессов составляют самый крупный источник воздействия ртути и порождают весьма сложную проблему.
If a complaint was filed regarding the admissibility of a confession, the custody record constituted an invaluable source of evidence for investigators and the judiciary. Если подается жалоба относительно приемлемости признания, записи о взятии под стражу представляют собой бесценный источник доказательств для следователей и судей.
Had there been official investigations to determine the source of the problem and to identify ways of ending such trafficking? Было ли проведено официальное расследование с целью установить источник этой проблемы и определить пути прекращения такой торговли?
For the source of the problem is neither the European Central Bank, nor the Stability Pact. Т.к. источник проблемы не заключается ни в Центральном Европейском Банке, ни в Пакте о Стабильности.
What is the source of this attraction, this magic? Так в чем же заключается источник этого влечения, этого волшебства?
If it does not, it will miss an opportunity to have a direct source of reliable information, which may call into question the objectivity of its future evaluations. В противном случае будет отсутствовать прямой источник получения достоверной информации, что может поставить под сомнение объективность последующих оценок.
The introduction of banners on our sites will be considered, as it could become a self-financing source to support site implementation and management. Рассматривается вопрос об использовании баннеров на наших сайтах, поскольку они могут обеспечить источник финансирования для ведения сайтов и управления ими.
But that is a truism; a breach is a breach, whatever the source of the obligation. Однако это трюизм; нарушение является нарушением каким бы ни был источник обязательства.
The other source is universal, leading to an open society guided by universal human rights that protects and promotes the freedom of the individual. Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
While agreeing with this conclusion, one member stated that the source of the binding nature of unilateral acts resided, rather, in the sovereignty of States. Согласившись с этим выводом, один из членов заявил, что источник обязательного характера односторонних актов скорее кроется в суверенитете государств.
It is only a few centuries since genuine knowledge began to be construed as the source of power rather than an agent of its control. Лишь несколько веков назад подлинное знание начало восприниматься как источник силы, а не как средство контроля за ней.
It is time to act firmly and unequivocally to halt the aggravation of this situation, which is fast becoming a latent source of political instability in the world. Настало время действовать энергично и решительно, с тем чтобы остановить усугубление этой ситуации, которая стремительно превращается в скрытый источник политической нестабильности в мире.
The source reports that UAE law-enforcement officials took Elie Dib Ghaleb to his residence and searched for his marriage certificate. Источник сообщает, что сотрудники правоохранительных органов ОАЭ отвезли Элие Диб Галеда к нему домой, чтобы ознакомиться с его свидетельством о браке.
The source does not refute the Government's observations concerning the granting of visiting rights to the two Al-Ekry brothers, but seeks to refute them in general terms. Источник не опровергает замечаний правительства относительно предоставления обоим братьям Эль-Экри права на посещения, но старается опровергнуть их в общих вопросах.
The source reports that Qattamesh has still not been released and is still in administrative detention, serving his seventh consecutive detention order. Как сообщает источник, Каттамеш по-прежнему не освобожден и все еще содержится под стражей, отбывая уже седьмой по счету срок задержания.
The source submits that Qattamesh is currently suffering from heart disease and ulcers and had to be hospitalized at the Ramle hospital. Источник утверждает, что в настоящее время Каттамеш страдает заболеванием сердечно-сосудистой системы и язвенной болезнью и нуждается в госпитализации в Рамлской больнице.
The source gives details of the extent of torture by quoting part of his testimony: Источник сообщает подробности применения пыток, цитируя его показания: