Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
The source does not have any information on whether an arrest warrant was presented. Относительно того, был ли при этом предъявлен ордер на арест, источник информации не приводит.
The source argues that Mr. Mejri is a prisoner of conscience, detained for having exercised his right to freedom of opinion and expression. Источник считает, что г-н Межри является узником совести, лишенным свободы за осуществление своего права на свободу мнений и их выражения.
Subsequently, on 29 August 2013, the source confirmed to the Working Group that Mr. Korepanov had since been able to return to Russia. Позднее, 29 августа 2013 года, источник подтвердил Рабочей группе, что г-ну Корепанову удалось вернуться в Россию.
The source reports that on 19 August 2012, Mr. Quan was severely injured in a violent attack near his house in Hanoi. Источник сообщает, что 19 августа 2012 года г-н Куан был жестоко избит возле своего дома в Ханое.
Furthermore, the source argues that the petitioners have received especially harsh treatment in detention due to the fact they have family members residing in the Republic of Korea. Кроме того, источник утверждает, что петиционеры подвергались в заключении особо жестокому обращению из-за наличия родственников в Республике Корея.
The source is concerned that this might be an indication that the judicial process against Mr. Khan might not be independent. Источник высказывает опасение, что это может быть признаком того, что судебный процесс над г-ном Ханом не будет независимым.
The source reports that, to date, no legal basis has been invoked for the arrest of Dr. Morsi and his advisors. Источник сообщает, что до настоящего времени не было представлено никаких правовых оснований для ареста д-ра Мурси и его советников.
The source considers Mr. Gaddafi's continued detention to constitute a deprivation of liberty pursuant to former Commission on Human Rights resolution 1997/50. Источник полагает, что продолжающееся содержание г-на Каддафи под стражей представляет собой лишение свободы, о котором идет речь в резолюции 1997/50 бывшей Комиссии по правам человека.
The source argues that the Body of principles apply whatever the circumstances and do not permit suspension in times of crisis. Источник указывает, что Свод принципов должен применяться независимо от обстоятельств и что приостановление его действия в период кризиса недопустимо.
The source states that the family was later informed by the police Hadidi was being held in relation to his accusation in a financial case. Источник утверждает, что позже его семья была информирована полицией о том, что г-н Аль-Хадиди был задержан в связи с обвинениями по финансовому делу.
The source submits Hadidi is a prisoner of conscience as his arrest and detention came about as a result of carrying out legitimate human rights work. Источник утверждает, что г-н Аль-Хадиди является узником совести, поскольку его арест и содержание под стражей явились результатом проведения законной правозащитной деятельности.
The source conveys Bajadi refused to acknowledge the Court's jurisdiction, alleging it lacked independence, being under the control of the Ministry of Interior. Источник передает, что г-н Аль-Баджади отказался признать юрисдикцию этого Суда, утверждая, что он не является независимым, будучи под контролем Министерства внутренних дел.
The source indicates that Mr. Rivero enjoyed a brilliant military career, having achieved the rank of brigadier general at the age of 46. Как сообщает источник, г-н Риверо сделал блестящую военную карьеру и в 46 лет дослужился до звания бригадного генерала.
The source adds that the norm establishing that detainees must be brought promptly before a judge following their arrest was not respected. Источник добавляет, что норма, требующая в срочном порядке доставить задержанного к судье сразу после задержания, была не соблюдена.
The source has not commented on the Government's report. Discussion Источник не представил замечаний в связи с ответом правительства.
The source reports that Mr. Arulanandam was later recaptured by LTTE and was detained and punished until August 2006, when he was finally released. Источник сообщает, что г-н Аруланандам впоследствии был вновь пойман ТОТИ, содержался под стражей и подвергался наказаниям до августа 2006 года, когда он был в конечном итоге освобожден.
The source reports that Mr. Arulanandam was then taken to Galle, where he appeared before the Magistrate's Court on 21 January 2010. Источник сообщает, что г-н Аруланандам был затем переведен в Галле, где он предстал перед Магистратским судом 21 января 2010 года.
The source argues that, in this case, literally no evidence has been presented to support the assertion was a sergeant in the Kachin Independence Army. Источник отмечает, что в данном случае не было представлено в прямом смысле никаких доказательств в поддержку утверждения о том, что г-н Гам являлся сержантом Армии независимости Качина.
In that regard, the source conveys reports that the prison authorities had on occasion refused to provide the men with liquids. В этой связи источник передает сообщение о том, что тюремная администрация в одном случае отказала им в пище.
The source alleges that the State Security Court is notorious for its disregard for the right to a fair trial of defendants. Источник утверждает, что Суд по делам государственной безопасности известен тем, что он полностью игнорирует право на справедливое судебное разбирательство.
The source refers to the Court's regulations requiring prosecutors to bring defendants before the State Security Court no later than seven days following their arrest. Источник ссылается на действующие в этом Суде правила, в соответствии с которыми обвинители должны представить обвиняемых в Суд по делам государственной безопасности не позднее чем через семь дней после их ареста.
The source has further informed the Working Group that all four men stopped their hunger strike on 14 September to prevent further deterioration of their health. Источник далее информировал Рабочую группу о том, что все четыре лица прекратили свою голодовку 14 сентября, с тем чтобы избежать дальнейшего ухудшения состояния их здоровья.
The source reports Hasnaoui was kept in police custody for 12 days. The initial 96-hour period for custody was extended twice without any legal foundation or need arising from police inquiries. Источник сообщает, что г-н эль-Хаснауи находился в предварительном заключении в течение 12 дней: первоначальный срок предварительного заключения (96 часов) дважды продлевался без каких бы то ни было правовых оснований и в отсутствие связанной с расследованием необходимости.
The source considers that, in such circumstances, the current detention of Mr. El Hasnaoui can only be considered as arbitrary deprivation of liberty. Источник считает, что в данных обстоятельствах, задержание г-на эль-Хаснауи не может рассматриваться иначе как произвольное лишение свободы.
The source affirms that the arbitrary deprivation of liberty of Mr. El Hasnaoui constitutes a violation of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Constitution of Morocco. Источник утверждает, что произвольное лишение г-на эль-Хаснауи свободы является нарушением Международного пакта о гражданских и политических правах и Конституции Марокко.