Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
It was thus suggested that the certificate should contain information on such restrictions or limitations, or should make reference to their source. В связи с этим было высказано мнение, что в сертификате должна содержаться информация о таких ограничениях или пределах или указание на их источник.
In accordance with the Working Group's methods of work, as the source did not raise any objections within six months the cases were considered clarified. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку источник не представил никаких возражений в течение шести месяцев, эти случаи были признаны выясненными.
The source added that the administrative detention order was reviewed by the President of the Nazareth District Court, who approved the order on 10 January 1995. Источник также сообщил, что вопрос об издании ордера об административном аресте был вновь рассмотрен председателем районного суда в Назарете, который одобрил принятое решение 10 января 1995 года.
The source alleged that scores of citizens, including children between 12-16 years of age were arbitrarily detained during the month of November. Источник утверждает, что на протяжении ноября произвольному задержанию подверглись десятки граждан, включая детей в возрасте от 12 до 16 лет.
The source claims that it has documented many cases of people held for more than one year without being charged or tried, apparently under administrative detention. Источник утверждает, что у него имеются документально подтвержденные данные по многим случаям, когда люди содержались под стражей более одного года без предъявления им каких-либо обвинений и проведения судебного разбирательства, судя по всему, по процедуре административного задержания.
The source reported that, according to eyewitnesses, women and children had been prevented from leaving the village by members of the Russian armed forces. Источник сообщил, что, согласно показаниям очевидцев, российские военнослужащие не разрешали женщинам и детям покинуть село.
In high technology areas like electronics, computers, machinery and chemicals, owners will guard the source of their competitive advantage, making their technology available only on restrictive terms. В области передовых технологий, таких, как электроника, компьютеры, механизмы и химические вещества, владельцы будут стремиться защищать источник своих конкурентных преимуществ, предоставляя имеющуюся у них технологию лишь на ограничительных условиях 12/.
A second source of difficulty is that the current scheme does not adequately deal with the question of which States are truly interested ones. Второй источник проблем заключается в том, что нынешняя структура адекватным образом не решает вопрос о том, какие государства являются поистине заинтересованными.
They are the source of hope for a more equitable and just world, one of peace, tolerance, mutual understanding and true solidarity. Они - источник надежды на более справедливую жизнь в условиях мира, терпимости, взаимопонимания и подлинной солидарности.
Centre for research and Studies on Kuwait (source) Центр научных изысканий и исследований по Кувейту (источник)
The prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain; запрещение превращения тела человека и его частей как таковых в источник финансовых доходов;
Though covering only a subset of immigration to a country, this source can provide important information, especially on inflows. Охватывая лишь определенную подсовокупность иммигрантов, данный источник может при этом предоставить важную информацию, прежде всего в отношении притока мигрантов.
That instrument is a main source of data for adequate measures by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict to address child rights violations. Этот инструмент представляет собой главный источник данных, необходимых для принятия надлежащих мер Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях борьбы с нарушениями прав ребенка.
(c) The applicant or his/her guardian has a legal source of income; с) заявитель или его попечитель должен иметь законный источник доходов;
A source could be merely an inspiration, or it could provide more concrete precepts that would be interpreted and actually give substance to the law. Любой источник мог бы выступать сугубо в качестве источника вдохновения или же мог бы предусматривать более конкретные постулаты, которые подвергались бы интерпретации и на деле наполняли бы закон конкретным содержанием.
A heat source shall be properly positioned with respect to the fuel tank(s) and connected to the temperature controller. Источник тепла устанавливается надлежащим образом по отношению к топливному (топливным) баку (бакам) и подсоединяется к температурному датчику.
Coal is the predominant source of electric power, supplying 40% of Europe (UN/ECE region) and 44% at the global level. Уголь - доминирующий источник электроэнергии, что обеспечивается 40% его производства в Европе (Регион ЕЭК ООН) и 44% в мире.
If there is only one source of support, the collaboration risks being subject to the whims of that donor. Если существует лишь один источник оказания поддержки, не исключена возможность того, что сотрудничество будет подвержено прихотям этого единственного донора.
For the President, "parties are a source of division among the Congolese". Однако таких партий нет, поскольку, по мнению президента, партии - это источник раскола конголезцев".
To better control vehicle noise emission, the expert from the Netherlands suggested to implement the source related measures, specifically a separate test for tyres and for the power-train. В целях обеспечения более эффективного контроля за шумом, производимым транспортными средствами, эксперт от Нидерландов предложил принимать меры, затрагивающие непосредственно источник шума, и в частности проводить отдельные испытания для шин и для трансмиссии.
Capacity-building initiatives supported by Development Account resources are quick to implement once procedural and financial conditions are met; for the end user, the source of funds is neutral. При условии выполнения процедурных и финансовых положений инициативы в области укрепления потенциала, осуществляемые с привлечением средств Счета развития, реализуются оперативно; что же касается конечного пользователя, то для него источник средств не имеет большого значения.
impact on the source or subject of the investigation if the allegations are not rapidly investigated; воздействие на источник или на субъект расследования в случае, если оперативное расследование утверждений не будет проводиться;
The defence of liberty is both an expression of our ideals and a source of strength that we have drawn on throughout our history. Защита свободы - это и выражение наших идеалов, и источник силы, из которого мы черпаем на протяжении всей нашей истории.
Biological diversity is particularly rich on these reefs, and they are of major importance for fisheries, for research and even as a source of marine genetic resources. Такие рифы отличаются исключительно богатым биологическим разнообразием и имеют важное значение для рыбных промыслов, для научных исследований и даже как источник морских генетических ресурсов.
On the basis of documentation, each source will go through the registration, conversion of the identifiers to statistical identifier and through the validity checks process. По итогам такого документирования каждый источник пройдет процедуру регистрации, конверсии идентификаторов в статистические идентификаторы и апробирования.