| This is the best source of information regarding the activities for which the tanker truck was used. | Допрос водителя представляет собой оптимальный источник информации о целях использования автоцистерны. |
| There is a greater need for the countries to try to make debt finance a positive source of financing for development. | Страны все острее ощущают необходимость попытаться превратить финансирование за счет заемных средств в позитивный источник финансирования в целях развития. |
| The Millennium Development Goals form a central source of inspiration for that new strategy. | Главный источник вдохновения для этой новой стратегии - цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| When an incident has not been investigated directly by MONUC, the source of the information will accordingly be noted. | Поэтому в тех случаях, когда расследование какого-либо инцидента МООНДРК сама не проводила, будет указываться источник информации. |
| There is no indication in the report of the source of this information or of any corroborating evidence. | В докладе не содержится никаких указаний на источник этой информации и не приводится каких-либо подтверждающих доказательств. |
| In its response, the source states that to avoid international criticism, the Government has carried on a campaign of misinformation about Falun Gong. | В своем ответе источник отмечает, что во избежание международной критики правительство проводит кампанию дезинформации о культе Фалунг Гонг. |
| The source further reports that Xu Wenli participated in the 1979-1981 "democracy wall" movement. | Источник сообщает также, что Сюй Вэньли в 19791981 годах участвовал в движении "Стена демократии". |
| Complaints concerning the conditions of detention were also raised by the source. | Источник также представил жалобы на условия содержания под стражей. |
| The source later confirmed that she was released in November 2003. | Впоследствии источник подтвердил, что она была освобождена в ноябре 2003 года. |
| The source has not offered any comment on the reply of the Government, despite the Working Group's invitation to do so. | Источник не представил каких-либо замечаний относительно ответа правительства, несмотря на предложение Рабочей группы это сделать. |
| The source adds that the telephone line to the place where she is being held has been disconnected. | Источник добавляет, что была прервана телефонная связь с местом ее содержания. |
| The source adds that Mr. Salim was not assisted by counsel during his questioning by the police and judge. | Кроме того, источник утверждает, что г-н Салим во время его допроса сотрудниками полиции и судьей не пользовался помощью адвоката. |
| The source further reports that the judgement relied exclusively upon the testimonies of government officers. | Источник далее сообщает, что судебное решение было вынесено исключительно на основании свидетельских показаний государственных должностных лиц. |
| The source stated that the Government's response does not offer evidence to refute its presentation of facts and analysis of law. | Источник заявил, что ответ правительства не содержит доказательств, опровергающих изложенные факты и его анализ законодательства. |
| During the 1970s, the deposit banks became the main source of credit for countries in difficulty. | В течение 70х годов депозитные банки превратились в основной источник кредитования стран, испытывающих затруднения. |
| In Moscow, motor vehicles are the main source of air pollution. | Моторизованный транспорт - главный источник загрязнения атмосферного воздуха в Москве. |
| In many EECCA countries, the continued use of leaded fuel makes transport a major source of lead emissions. | Во многих странах ВЕКЦА продолжающееся использование этилированного горючего превращает транспорт в основной источник эмиссии свинца. |
| In Ukraine, transport is the major source of noise. | В Украине транспорт - основной источник шума. |
| Mention should also be made of the coordination built up since 1992 within the European Union, a source of additional safeguards. | Следует также напомнить дополнительный источник гарантии - согласование, введенное с 1992 года в рамках Европейского союза. |
| The gas-discharge light source supplied by the applicant shall be used for the photometric verification. | Для фотометрических проверок используется газоразрядный источник света, поставляемый подателем заявки. |
| This marking must be placed on the main body of each headlamp containing at least one gas discharge light source and ballast. | Эта маркировка должна наноситься на основной корпус каждой фары, имеющей, по крайней мере, один газоразрядный источник света и пускорегулирующее устройство. |
| Biomass as a source of energy in Germany. | Биомасса как источник энергии в Германии. |
| Biofuels as a source of energy in Europe. | Биотопливо как источник энергии в Европе. |
| National: the data source (survey, census, administrative records etc.) is nationally based and/or sponsored. | Национальный: источник данных (обследование, перепись, данные административного учета и т.д.) является национальным или спонсируется на национальном уровне. |
| International: the data source is internationally based and/or sponsored. | Международный: источник данных является международным или спонсируется на международной основе. |