The report before the Assembly is a very useful source of information on this phase, although it contains no specific recommendations on the substantial issues that were discussed. |
Представленный Ассамблее доклад - это очень полезный источник информации по этому этапу, хотя в нем и нет каких-либо конкретных рекомендаций по обсуждавшимся вопросам существа. |
In most countries, as in the UK, the Perpetual Inventory Method is the sole source of estimates of capital stock. |
Как и в Соединенном Королевстве, в большинстве стран метод непрерывной инвентаризации представляет собой единственный источник данных по основным фондам. |
5.1.2.1 Key source 1 (cross reference with CRF, for example, number of underground mines) |
5.1.2.1 Основной источник 1 (перекрестная ссылка на ОФД, например, количество подземных шахт) |
This segregation has been seen as the source of many negative societal consequences, such as a lack of tolerance of the differences in society. |
Эта сегрегация рассматривается как источник многих негативных общественных последствий, таких, как отсутствие терпимости в отношении существующих в обществе различий. |
We have heard in the news recently that American officials think that the source of the anthrax is the United States itself. |
Недавно мы узнали из новостей, что американские официальные лица полагают, что источник спор сибирской язвы находится в самих Соединенных Штатах. |
The source of the information informed the Special Rapporteurs of various attacks and threatening visits to which Jesús Barraza Zabala and his bodyguard had been subjected. |
Источник информации сообщил Специальным докладчикам о различных нападениях и визитах, в ходе которых Хесуса Барраса Савала и его телохранителя подвергали угрозам. |
This is why water is a precious commodity; its source, access and flow are an integral part of the daily manifestations of countless ancestral traditions. |
Именно поэтому вода является одним из ценнейших благ; источник воды, доступ к ней и ее сток представляют собой неотъемлемую часть многочисленных вековых традиций, соблюдаемых в повседневной жизни. |
We East Timorese are counting on this source of funds to consolidate the peacekeeping process and at the same time to create the necessary conditions for peace-building. |
Восточнотиморцы рассчитывают на этот источник финансирования для закрепления процесса поддержания мира и одновременного создания условий, необходимых для миростроительства. |
Water is the very source of life and denying that right is equivalent to denying the right to life. |
Вода это источник жизни, и лишать человека доступа к ней равнозначно ущемлению его права на жизнь. |
Mr. LEHMANN (Denmark) said that Denmark valued the dialogue with the Committee as a source of constructive suggestions and recommendations. |
Г-н ЛЕХМАН (Дания) говорит, что Дания ценит диалог с Комитетом как источник конструктивных предложений и рекомендаций. |
To address terrorism in a spirit of shared responsibility entailed a head-on battle with those networks and an assault on money-laundering, which was their financial source. |
Решение проблемы терроризма в духе общей ответственности предполагает непосредственную борьбу с этими сетями и «отмыванием денег», которое представляет собой соответствующий источник финансирования. |
It is the source of morals and strength of its members, as well as a basis for its cohesion. |
Она - источник нравственности и силы его членов, а также основа для его единства. |
The illegal diamond trade still stands out as a problem, and it has become an important source of income for the Revolutionary United Front in maintaining and promoting its military ambitions. |
По-прежнему выделяется проблема незаконной торговли алмазами, которые превратились для Объединенного революционного фронта в солидный источник доходов для поддержания и расширения его милитаристских амбиций. |
In this way, we will help to eradicate at its source much of the pain that all too often translates into rising hatred, extremism and fanaticism of all sorts. |
Таким образом мы поможем искоренить источник той огромной боли, которая очень часто перерастает в ненависть, экстремизм и фанатизм любого толка. |
By reducing risk that stems from poor management of the Government's own portfolio, a dangerous source of instability for the private sector can be removed. |
Путем сокращения риска, обусловленного ненадлежащим регулированием собственного портфеля долговых обязательств правительства, можно устранить опасный источник нестабильности для частного сектора. |
Each revenue source would have to be negotiated and accepted by the countries that would be the major collectors of the revenue. |
Каждый источник поступлений должен будет обсуждаться и согласовываться странами, которые будут основными сборщиками доходов. |
"Upstream data collection" refers to the shift in the responsibility and accountability for accurate data entry to the source or initiator of the transaction. |
«Сбор данных на уровне заявителя» предусматривает возложение соответствующих функций и ответственности за правильный ввод данных на источник или инициатора операции. |
This is a possible source of imbalance in the MTS when it relies more on the modern dispute settlement mechanism than on rules to address trade issues. |
Это представляет собой возможный источник перекосов в рамках МТС, поскольку эта система в большей степени полагается на современные механизмы урегулирования споров, чем на четкие правила для рассмотрения торговых вопросов. |
The United Nations system continues to be viewed by many countries as a valued and indispensable partner and as a source of neutral and objective assistance and advice. |
Многие страны по-прежнему рассматривают систему Организации Объединенных Наций как ценного и незаменимого партнера и источник нейтральной и объективной помощи и советов. |
In particular, using ultraviolet fluorescence to evaluate petroleum hydrocarbon concentrations in sediment will not provide adequate resolution to determine the source of the oil pollution. |
В частности, использование методов ультрафиолетового облучения для оценки содержания углеводородов нефти в осаждениях не даст адекватного разрешения и не позволит установить источник нефтяного загрязнения. |
Such analyses can help better characterize shoreline pollution, determine the source of observed pollution, and provide information about the effectiveness of alternative remediation technologies. |
Такой анализ может помочь точнее определить характеристики загрязнения береговой линии, установить источник наблюдаемого загрязнения и получить информацию об эффективности альтернативных очистных технологий. |
The technical result consists in a manifold increase in an uninterrupted operating time which is equal to the service life of the rechargeable battery using one DC current source. |
Техническим результатом является многократное увеличение непрерывного времени работы, равного сроку службы аккумулятора, при использовании один источник постоянного тока. |
The light source makes it possible for light radiation to pass through the first translucent element and through the second translucent element. |
Источник света обеспечивает возможности прохождения светового излучения через первый светопрозрачный элемент и второй светопрозрачный элемент. |
The financial mechanism of the Convention, which is also the financial mechanism of the Protocol, is an important source to support capacity-building. |
Финансовый механизм Конвенции, который также является финансовым механизмом Протокола, представляет собой важный источник для поддержки деятельности по укреплению потенциала. |
However, as the services developed in cooperation with strategic partners gradually become operational and generate revenue, this source of revenue should prevail at the end of the plan's implementation period. |
Вместе с тем, по мере того как соответствующая деятельность по оказанию услуг, развиваемая в сотрудничестве со стратегическими партнерами, начнет постепенно осуществляться и приносить доходы, она должна превратиться в основной источник поступлений к концу периода осуществления плана. |