| We can create a structure to obfuscate the source. | ћы можем создать клиновидную структуру, котора€ скроет источник. |
| The insider source... he's a high-ranking FDA guy. | Источник... важная шишка из управления по санитарному надзору. |
| Consumer products is your highest source of revenue, followed closely by Defense Department contracts and prosthetics at two and three. | Продукты для потребителей - самый крупный источник дохода, за ним идут военные контракты и протезы на второй и третьей позиции. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| But since the Oracle is gone, I need information, and you, Cricket, are my only source. | Но теперь, когда Оракула больше нет, мне нужна информация, и ты, Сверчок, мой единственный источник. |
| It happened because a group of us reminded the middle class that they are the source of growth and prosperity in capitalist economies. | Это случилось, потому что некоторые из нас вспомнили про средний класс, что он - источник роста и процветания капиталистической экономики. |
| Okay, so they have their own water source, they grow their own food. | Итак, у них свой источник воды, они выращивают свою еду. |
| They've been tracking an unknown source who's been funding the Ahmadis, hoping they'd rise up against the Assad government. | Они искали источник, который финансировал Ахмади в надежде, что те повернутся против правительства Асада. |
| She just needs a strong enough power source. | Ей просто нужен достаточно сильный источник силы |
| They still can't source the transmission? | Они до сих пор не установили источник передачи? |
| What is the impartial source that we can trust to provide the necessary information? | Где тот беспристрастный источник, которому мы можем доверять в плане предоставления необходимой информации? |
| A source within the White House tells us this, that the First Lady traveled to Texas after some sort of a major argument with her husband. | Источник в Белом доме сообщил, что первая леди поехала в Техас после какой-то крупной ссоры с мужем. |
| The number one source of income in this county is what? | Главный источник доходов в этом округе это что? |
| However, it is not pursued on a commercial basis, since cattle farmers regard their cattle as capital rather than as a source of income. | Животноводство не функционирует на коммерческой основе, поскольку животноводы рассматривают скот в большей степени как капитал, чем как источник доходов. |
| The fishery sector is vital to Africa as a source of protein supply and foreign exchange as well as the employment opportunities and investment potential it offers. | ЗЗ. Сектор рыбного хозяйства является жизненно важным для Африки как источник богатых белком продуктов и иностранной валюты, а также ввиду создаваемых им возможностей в области занятости и инвестиций. |
| IFC of the World Bank is perhaps the leading example, providing the largest source of financing for private enterprise in developing countries. | МФК Всемирного банка, вероятно, является главным примером в этой области: она - крупнейший источник финансирования частных предприятий в развивающихся странах. |
| The economic problem is our greatest source of instability, because it creates tensions in the political and social environment, jeopardizing national and regional stability. | Экономические проблемы - наш величайший источник нестабильности, поскольку они создают напряженность в политической и социальной областях, ставят под угрозу национальную и региональную стабильность. |
| In this context, what is the illicit drug industry if not a source of abundant capital and employment? | В этом контексте, что представляет собой незаконное производство наркотиков, если не обильный источник капитала и занятости? |
| Our open economic system, which attracts large foreign investment and active foreign trade, also attracts those seeking to hide the source of money from drug trafficking. | Наша открытая экономическая система, которая обусловливает крупные иностранные инвестиции и активную иностранную торговлю, привлекает также и тех, кто стремится скрыть источник денежных средств, поступающих от торговли наркотиками. |
| The equipment under development included, for example, laser gyroscopes, as well as narrow-band spectrometers which required a compact and stable internal calibration source. | В настоящее время, например, разрабатывается такое оборудование, как лазерные гироскопы, а также узкополосные спектрометры, для которых требуется компактный и стабильный внутренний источник калибровки. |
| The workshop identified some important indicators to be included in FRA 2000, as well as the source of information, shortcomings and acquisition methods. | В ходе семинара были определены некоторые важные показатели, которые надлежит включить в ОЛР-2000, а также источник информации, недостатки и методы сбора данных. |
| It is sometimes assumed that the illicit drug trade is a cost-free source of jobs for those unable to find productive work in other sectors. | Порой бытует мнение, что незаконная торговля наркотическими средствами - это своего рода бесплатный источник занятости для тех, кто не в состоянии найти продуктивную работу в других секторах. |
| The second reason is that since biomass is a dispersed energy source and inefficient in use, little final energy is obtained. | Вторая причина заключается в том, что, поскольку биомасса представляет собой рассредоточенный и неэффективный в использовании источник энергии, конечный выход энергии оказывается незначительным. |
| That same source had mentioned 15 political prisoners, including intellectuals and civil servants, and some 30 work camps in the region. | Этот же источник сообщает о 15 политических заключенных в этом районе, среди которых - представители интеллигенции и должностные лица, а также о наличии примерно 30 исправительно-трудовых лагерей. |
| statistical office seen as source of administrative information on individual units for all government purposes | статистическое управление рассматривалось как источник административной информации об отдельных хозяйственных единицах для целей всего правительства; |