| Rather, this age group represents a tremendous source of intellectual and social potential waiting to be developed and channelled towards socially constructive ends. | Напротив, эта возрастная группа представляет собой важнейший источник интеллектуального и социального потенциала, требующий развития и направления в социально конструктивное русло. |
| Marking also aids law enforcement authorities in identifying the source of firearms used in criminal activities. | Наличие маркировки позволяет также правоохранительным органам идентифицировать источник огнестрельного оружия, используемого в преступной деятельности. |
| UNDP disagrees with this assertion and is unsure on what source or evidence it is grounded. | ПРООН не согласна с этим утверждением и не уверена о том, что источник или доказательства этого предположения являются обоснованными. |
| Women are afraid to lose their source of income and are increasingly reluctant to denounce acts of violence in their workplace. | Из опасения потерять источник дохода женщины все более неохотно сообщают об актах насилия на рабочем месте. |
| Thereby a significant source of legal uncertainty and hence business risk is removed. | Таким образом, устраняется значительный источник правовой неопределенности и вытекающие из этого риски. |
| Non-response tends to be unevenly spread across population subgroups and is therefore a potential source of bias. | Процент такого неучастия обычно неодинаков в разных подгруппах населения и поэтому представляет собой потенциальный источник погрешности. |
| Definition of "new stationary source" | З. Определение термина "новый стационарный источник" |
| It is the fastest and most reliable source of emergency funds in the organization, as it is capable of disbursement within 24 hours. | Это быстрейший и надежнейший источник чрезвычайных фондов в организации, поскольку он способен произвести выплаты в течение 24 часов. |
| To be achieved, within the specified tolerances, when the LED light source is energized at relevant test voltage. | Значения, которые должны достигаться в пределах установленных допусков при подаче на источник света СИД соответствующего испытательного напряжения. |
| The light source is mounted on a flat plate with the corresponding mounting lug features. | Источник света устанавливают на плоской пластине с соответствующими монтажными клеммами. |
| The reasons behind and the source of this malicious action were still unknown. | Причины и источник этих злонамеренных действий пока еще неизвестны. |
| A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. | Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру. |
| Remittances have become the continent's most important source of foreign inflows, overtaking ODA and FDI. | Денежные переводы превратились в самый важный источник притока иностранной валюты, обогнав ОПР и ПИИ. |
| Other participants underscored the importance of having a balanced mix of renewable energy technologies and not relying on a single source. | Другие участники подчеркивали, как важно обеспечить сбалансированное сочетание технологий использования возобновляемых источников энергии, вместо того чтобы полагаться на какой-то один источник. |
| Because it is open and global, the Internet provides virtually an unlimited source of knowledge and educational material. | Вследствие своего открытого и глобального характера интернет представляет собой практически неограниченный источник знаний и учебных материалов. |
| Urban land is a key factor of production and source of financing for economic opportunities. | Городские земельные ресурсы представляют собой ключевой фактор производства и источник финансирования экономических возможностей. |
| Although land-related taxes are the most common source of municipal revenues, they are seldom taken advantage of. | Хотя связанные с земельными ресурсами налоги представляют собой наиболее распространенный источник муниципальных налоговых поступлений, на деле они используются довольно редко. |
| Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. | Необходимы совместные усилия для того, чтобы изменить негативное представление об урбанизации и рассматривать ее как возможность и источник устойчивого развития. |
| The vast majority of commitments were made in the same region as the funding source. | Значительное большинство обязательств было принято в том же регионе, в котором находился источник финансирования. |
| The second information that was collected in the survey is the main data source used for housing core topics. | Второй темой, по которой собиралась информация в ходе обследования, был главный использовавшийся источник данных по основным жилищным признакам. |
| This is both resource and time demanding and creates an additional source of errors. | Это требует ресурсов и времени и создает дополнительный источник погрешностей. |
| All of this, concludes the source, is a serious violation of the right to due process. | Источник делает вывод о том, что все вышесказанное свидетельствует о грубых нарушениях права на соблюдение надлежащих процессуальных гарантий. |
| The source concludes that there is no legal basis justifying the continued deprivation of liberty of Mr. Camejo Blanco. | Источник делает вывод о том, что какие-либо правовые основания для продолжающегося содержания под стражей г-на Камехо Бланко отсутствуют. |
| The source contends Ghanam's deprivation of liberty is a result of his refusal to cooperate with the Federal Intelligence Service. | Источник утверждает, что лишение г-на Эль Ханама свободы стало следствием его отказа сотрудничать с разведывательной службой Конфедерации. |
| The source notes that the public prosecutor never informed either the accused persons or their legal counsel of the order issued by the indictments chamber. | Однако источник уточняет, что генеральный прокурор никогда не уведомлял о постановлении обвинительной палаты ни обвиняемых, ни их защитников. |