Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Источник

Примеры в контексте "Source - Источник"

Примеры: Source - Источник
Rather, this age group represents a tremendous source of intellectual and social potential waiting to be developed and channelled towards socially constructive ends. Напротив, эта возрастная группа представляет собой важнейший источник интеллектуального и социального потенциала, требующий развития и направления в социально конструктивное русло.
Marking also aids law enforcement authorities in identifying the source of firearms used in criminal activities. Наличие маркировки позволяет также правоохранительным органам идентифицировать источник огнестрельного оружия, используемого в преступной деятельности.
UNDP disagrees with this assertion and is unsure on what source or evidence it is grounded. ПРООН не согласна с этим утверждением и не уверена о том, что источник или доказательства этого предположения являются обоснованными.
Women are afraid to lose their source of income and are increasingly reluctant to denounce acts of violence in their workplace. Из опасения потерять источник дохода женщины все более неохотно сообщают об актах насилия на рабочем месте.
Thereby a significant source of legal uncertainty and hence business risk is removed. Таким образом, устраняется значительный источник правовой неопределенности и вытекающие из этого риски.
Non-response tends to be unevenly spread across population subgroups and is therefore a potential source of bias. Процент такого неучастия обычно неодинаков в разных подгруппах населения и поэтому представляет собой потенциальный источник погрешности.
Definition of "new stationary source" З. Определение термина "новый стационарный источник"
It is the fastest and most reliable source of emergency funds in the organization, as it is capable of disbursement within 24 hours. Это быстрейший и надежнейший источник чрезвычайных фондов в организации, поскольку он способен произвести выплаты в течение 24 часов.
To be achieved, within the specified tolerances, when the LED light source is energized at relevant test voltage. Значения, которые должны достигаться в пределах установленных допусков при подаче на источник света СИД соответствующего испытательного напряжения.
The light source is mounted on a flat plate with the corresponding mounting lug features. Источник света устанавливают на плоской пластине с соответствующими монтажными клеммами.
The reasons behind and the source of this malicious action were still unknown. Причины и источник этих злонамеренных действий пока еще неизвестны.
A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру.
Remittances have become the continent's most important source of foreign inflows, overtaking ODA and FDI. Денежные переводы превратились в самый важный источник притока иностранной валюты, обогнав ОПР и ПИИ.
Other participants underscored the importance of having a balanced mix of renewable energy technologies and not relying on a single source. Другие участники подчеркивали, как важно обеспечить сбалансированное сочетание технологий использования возобновляемых источников энергии, вместо того чтобы полагаться на какой-то один источник.
Because it is open and global, the Internet provides virtually an unlimited source of knowledge and educational material. Вследствие своего открытого и глобального характера интернет представляет собой практически неограниченный источник знаний и учебных материалов.
Urban land is a key factor of production and source of financing for economic opportunities. Городские земельные ресурсы представляют собой ключевой фактор производства и источник финансирования экономических возможностей.
Although land-related taxes are the most common source of municipal revenues, they are seldom taken advantage of. Хотя связанные с земельными ресурсами налоги представляют собой наиболее распространенный источник муниципальных налоговых поступлений, на деле они используются довольно редко.
Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. Необходимы совместные усилия для того, чтобы изменить негативное представление об урбанизации и рассматривать ее как возможность и источник устойчивого развития.
The vast majority of commitments were made in the same region as the funding source. Значительное большинство обязательств было принято в том же регионе, в котором находился источник финансирования.
The second information that was collected in the survey is the main data source used for housing core topics. Второй темой, по которой собиралась информация в ходе обследования, был главный использовавшийся источник данных по основным жилищным признакам.
This is both resource and time demanding and creates an additional source of errors. Это требует ресурсов и времени и создает дополнительный источник погрешностей.
All of this, concludes the source, is a serious violation of the right to due process. Источник делает вывод о том, что все вышесказанное свидетельствует о грубых нарушениях права на соблюдение надлежащих процессуальных гарантий.
The source concludes that there is no legal basis justifying the continued deprivation of liberty of Mr. Camejo Blanco. Источник делает вывод о том, что какие-либо правовые основания для продолжающегося содержания под стражей г-на Камехо Бланко отсутствуют.
The source contends Ghanam's deprivation of liberty is a result of his refusal to cooperate with the Federal Intelligence Service. Источник утверждает, что лишение г-на Эль Ханама свободы стало следствием его отказа сотрудничать с разведывательной службой Конфедерации.
The source notes that the public prosecutor never informed either the accused persons or their legal counsel of the order issued by the indictments chamber. Однако источник уточняет, что генеральный прокурор никогда не уведомлял о постановлении обвинительной палаты ни обвиняемых, ни их защитников.