| The services sector has become the main economic activity and source of employment in the world economy. | ЗЗ. Услуги превратились в мировой экономике в главный сектор экономической активности и источник занятости. |
| Services exports have become an important source of external revenues for some developing countries. | Для ряда развивающихся стран экспорт услуг превратился в важный источник внешних поступлений. |
| The tourism sector has gained considerable importance at the global and national levels as a source of economic growth and employment. | На глобальном и национальном уровне сектор туризма превратился в важный источник экономического роста и рабочих мест. |
| In the United States, the switch to a low-cost energy source - natural gas - has effectively reduced the domestic demand for thermal coal. | В Соединенных Штатах переключение на малозатратный источник энергии - газ - привело к реальному сокращению внутреннего спроса на энергетический уголь. |
| For reasons which we will give, we do not consider the principal source of this claim trustworthy. | По причинам, которые мы огласим, мы не считаем основной источник этого утверждения заслуживающим доверия. |
| The network was from the beginning seen as an important source of knowledge and a key to the success of the programme. | Сеть изначально рассматривалась как важный источник знаний и залог успеха программы. |
| Domestic resource mobilization, which had the advantage of ensuring ownership, must be considered a critical source of development financing. | Мобилизация внутренних ресурсов, которая обладает тем преимуществом, что она обеспечивает сопричастность, должна рассматриваться как крайне важный источник финансирования развития. |
| When new financing was presented, it must be possible to indicate its source. | Когда предоставляется новое финансирование, должна быть возможность указать его источник. |
| The report does not cite any source or reference for this claim. | В докладе не указывается какой бы то ни было источник этого утверждения и не содержится каких-либо данных о нем. |
| Building a domestic institutional investor base could help provide a stable source of investment. | Создание внутренней институциональной базы для деятельности инвесторов могло бы помочь обеспечить стабильный источник инвестиций. |
| Indeed, one source referred to them mockingly as "insultations". | Один источник с издевкой назвал их «профанацией». |
| Television remains a key medium for advertisement, and advertisements are the principal source of income for television channels. | Телевидение по-прежнему является основным средством рекламной деятельности, и рекламные объявления представляют собой главный источник поступлений телевизионных каналов. |
| Most people rely on earnings from work as their main source of income. | Большинство людей полагаются на свои трудовые заработки как главный источник их доходов. |
| Migrant remittances represent a large source of international financial flows to some developing countries. | Денежные переводы мигрантов представляют собой немалый источник международных финансовых потоков в некоторые развивающиеся страны. |
| Increasingly, governments had relinquished their control over their assets, losing a source of taxation. | Государство во все большей степени отказывается от контроля за своими активами, теряя источник налоговых поступлений. |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | Хочу узнать источник этих безответственных слухов. |
| Solar energy is a new source of energy. | Солнечная энергия - это новый источник энергии. |
| Another source with close links to ONLF stated that Sheikh Deeq had last been heard of operating in Galkacyo. | Другой источник, имеющий тесные связи с НФОО, сообщил, что последний раз о Шейхе Деке слышали, когда он действовал в Галькайо. |
| No single source has been identified by any of the available analyses that would generate funds on this scale. | Ни один из проведенных анализов не позволил выявить какой-то отдельный источник, который обеспечивал бы мобилизацию средств в таких масштабах. |
| This is a symptom and a source of instability at a time of uncertainty. | В нынешний период неопределенности это симптом и источник нестабильности. |
| Biodiversity must be seen as a source of nature-based solutions to broad development challenges. | Биоразнообразие следует рассматривать как источник экологичных решений масштабных проблем в области развития. |
| His country's primary source of income, agriculture, was threatened by desertification and climate change. | Сельское хозяйство, главный источник доходов страны, находится под угрозой из-за опустынивания и изменения климата. |
| For many women and girls, inadequate sanitation implies a loss of dignity and represents a source of insecurity. | Для многих женщин и девочек ненадлежащие санитарные условия подразумевают утрату достоинства и представляют собой источник неуверенности. |
| Education-related (study-related) migration is a source of foreign nationals who are qualified and integrated into the country. | Образовательная (учебная) миграция - источник квалифицированных и интегрированных в стране иностранных граждан. |
| A strong cultural identity provided indigenous children with a source of stability and strength. | Яркая самобытность в плане культуры дает детям из числа коренных народов источник стабильности и силы. |