| Now, the company or individual carrying out the auction selects the lawyers, which has eliminated another source of corruption. | Сейчас предприятие или лицо, желающее провести торги, само выбирает адвокатов, что позволило устранить еще один источник коррупции. |
| The main focus of their work has been damage assessment (laws of performance) and chemical analysis (debris source). | Основное внимание в рамках этой работы уделяется оценке повреждений (уравнения состояния) и химическому анализу (источник мусора). |
| The untenable greed of some has transformed natural resources - a huge boon for the African nations - into a source of conflict. | Беспредельная жажда обогащения превратила природные ресурсы - огромное благо для африканских стран - в источник конфликтов. |
| They are a rich source of information on global resources available for mine action. | Они составляют богатый источник информации о глобальных ресурсах, имеющихся для целей разминирования. |
| In a country where agriculture was the chief engine of the economy, illicit drugs became the main source of income. | В стране, где сельское хозяйство было главным двигателем экономики, незаконные наркотические средства превратились в основной источник дохода. |
| Human dignity was the source of all rights, as recognized in various human rights instruments. | Человеческое достоинство есть источник всех прав, как признается в различных документах по правам человека. |
| Agriculture affords a limited but vital source of food security for the islands. | Сельское хозяйство представляет собой ограниченный, но жизненно важный источник продовольственной безопасности для островов. |
| In themselves, disasters have not been viewed as a direct source of international rights and obligations. | Сами по себе стихийные бедствия не рассматривались как прямой источник международных прав и обязательств. |
| Summarizing its position, the source points out that the detention of Mr. Masih is arbitrary. | Подытоживая положение, источник указывает, что задержание г-на Масиха является произвольным. |
| The source considers that this person was detained for exercising his right to freedom of association and expression. | Источник считает, что упомянутое лицо содержится под стражей за пользование своим правом на свободу ассоциаций и выражения мнений. |
| It The source did not invoke any specific reason supporting to support the arbitrary nature of his the detention. | Источник не приводит какого-либо конкретного аргумента в обоснование произвольного характера данного задержания. |
| Resin trees, an important traditional source of income for local families, have been felled. | Гевеи, важный традиционный источник дохода для семей местных жителей, были вырублены. |
| The source further reports that Ayub Ali Khan and Azmath Jaweed are the only sources of income for their families in India. | Источник далее сообщает, что Аюб Али Хан и Азмат Джауид являются единственными кормильцами своих семей в Индии. |
| The source adds that their activities were always peaceful. | Источник добавляет, что деятельность потерпевших неизменно носила мирную направленность. |
| The source confirmed the assertion of the Government that Yue Wu and Zhang Qi were released in late December 2002. | Источник подтвердил утверждение правительства, что в конце декабря 2002 года Юэ У и Чжан Ци были освобождены. |
| The source adds that the accusations were wrongfully fabricated against him. | Источник добавляет, что выдвинутые против него обвинения были сфабрикованы. |
| The source adds that the Cuban authorities harp on this background to discredit his activities and justify his current imprisonment to the international community. | Источник добавляет, что кубинские власти используют этот момент его биографии для того, чтобы дискредитировать его деятельность, обосновать перед международным сообществом правильность своих действий и доказать правомерность содержания его в настоящее время в тюрьме. |
| We regard that as a very positive development that will guarantee a steady source of clearly needed income for the Government of Timor-Leste. | Мы считаем это весьма позитивным событием, которое будет гарантировать устойчивый источник явно нужного дохода для правительства Тимора-Лешти. |
| This administrative record source links parent corporation EINs to its affiliated subsidiary EINs. | Этот источник административных записей связывает ИНР материнских корпораций с ИНР их дочерних компаний. |
| It is seen as an indispensable source of support and advice by developing countries. | Развивающиеся страны рассматривают это как необходимый источник поддержки и консультирования. |
| Statistical agencies are to choose the source with regard to quality, timeliness, costs and the burden on respondents. | Статистические учреждения должны выбирать источник с учетом качества, своевременности, затрат и бремени, которое ложится на респондентов». |
| The only existing data source is the register of the Andorran office of social security. | Единственный имеющийся источник данных - реестр андоррского управления социального обеспечения. |
| In some cases the source captures the new information at the same time that this occurs in reality. | В некоторых случаях источник собирает новую информацию в режиме реального времени. |
| The Swedish Business Register almost exclusively uses the source Tax Authority for updating the status of enterprises. | В шведском коммерческом регистре для изменения информации о статусе предприятия почти исключительно используется источник Налогового управления. |
| In this way every source could be examined and evaluated in order to determine their usefulness and the accuracy of the variables they update. | Таким образом можно изучить и оценить каждый источник для определения его полезности и точности обновляемых им показателей. |