Now, the company or individual carrying out the auction selects the lawyers, which has eliminated another source of corruption. |
Сейчас предприятие или лицо, желающее провести торги, само выбирает адвокатов, что позволило устранить еще один источник коррупции. |
The main focus of their work has been damage assessment (laws of performance) and chemical analysis (debris source). |
Основное внимание в рамках этой работы уделяется оценке повреждений (уравнения состояния) и химическому анализу (источник мусора). |
The untenable greed of some has transformed natural resources - a huge boon for the African nations - into a source of conflict. |
Беспредельная жажда обогащения превратила природные ресурсы - огромное благо для африканских стран - в источник конфликтов. |
They are a rich source of information on global resources available for mine action. |
Они составляют богатый источник информации о глобальных ресурсах, имеющихся для целей разминирования. |
In a country where agriculture was the chief engine of the economy, illicit drugs became the main source of income. |
В стране, где сельское хозяйство было главным двигателем экономики, незаконные наркотические средства превратились в основной источник дохода. |
Human dignity was the source of all rights, as recognized in various human rights instruments. |
Человеческое достоинство есть источник всех прав, как признается в различных документах по правам человека. |
Agriculture affords a limited but vital source of food security for the islands. |
Сельское хозяйство представляет собой ограниченный, но жизненно важный источник продовольственной безопасности для островов. |
In themselves, disasters have not been viewed as a direct source of international rights and obligations. |
Сами по себе стихийные бедствия не рассматривались как прямой источник международных прав и обязательств. |
Summarizing its position, the source points out that the detention of Mr. Masih is arbitrary. |
Подытоживая положение, источник указывает, что задержание г-на Масиха является произвольным. |
The source considers that this person was detained for exercising his right to freedom of association and expression. |
Источник считает, что упомянутое лицо содержится под стражей за пользование своим правом на свободу ассоциаций и выражения мнений. |
It The source did not invoke any specific reason supporting to support the arbitrary nature of his the detention. |
Источник не приводит какого-либо конкретного аргумента в обоснование произвольного характера данного задержания. |
Resin trees, an important traditional source of income for local families, have been felled. |
Гевеи, важный традиционный источник дохода для семей местных жителей, были вырублены. |
The source further reports that Ayub Ali Khan and Azmath Jaweed are the only sources of income for their families in India. |
Источник далее сообщает, что Аюб Али Хан и Азмат Джауид являются единственными кормильцами своих семей в Индии. |
The source adds that their activities were always peaceful. |
Источник добавляет, что деятельность потерпевших неизменно носила мирную направленность. |
The source confirmed the assertion of the Government that Yue Wu and Zhang Qi were released in late December 2002. |
Источник подтвердил утверждение правительства, что в конце декабря 2002 года Юэ У и Чжан Ци были освобождены. |
The source adds that the accusations were wrongfully fabricated against him. |
Источник добавляет, что выдвинутые против него обвинения были сфабрикованы. |
The source adds that the Cuban authorities harp on this background to discredit his activities and justify his current imprisonment to the international community. |
Источник добавляет, что кубинские власти используют этот момент его биографии для того, чтобы дискредитировать его деятельность, обосновать перед международным сообществом правильность своих действий и доказать правомерность содержания его в настоящее время в тюрьме. |
We regard that as a very positive development that will guarantee a steady source of clearly needed income for the Government of Timor-Leste. |
Мы считаем это весьма позитивным событием, которое будет гарантировать устойчивый источник явно нужного дохода для правительства Тимора-Лешти. |
This administrative record source links parent corporation EINs to its affiliated subsidiary EINs. |
Этот источник административных записей связывает ИНР материнских корпораций с ИНР их дочерних компаний. |
It is seen as an indispensable source of support and advice by developing countries. |
Развивающиеся страны рассматривают это как необходимый источник поддержки и консультирования. |
Statistical agencies are to choose the source with regard to quality, timeliness, costs and the burden on respondents. |
Статистические учреждения должны выбирать источник с учетом качества, своевременности, затрат и бремени, которое ложится на респондентов». |
The only existing data source is the register of the Andorran office of social security. |
Единственный имеющийся источник данных - реестр андоррского управления социального обеспечения. |
In some cases the source captures the new information at the same time that this occurs in reality. |
В некоторых случаях источник собирает новую информацию в режиме реального времени. |
The Swedish Business Register almost exclusively uses the source Tax Authority for updating the status of enterprises. |
В шведском коммерческом регистре для изменения информации о статусе предприятия почти исключительно используется источник Налогового управления. |
In this way every source could be examined and evaluated in order to determine their usefulness and the accuracy of the variables they update. |
Таким образом можно изучить и оценить каждый источник для определения его полезности и точности обновляемых им показателей. |