The light source in the light generator shall be equipped with suitable fixation elements. |
2.2.3 источник света в светогенераторе должен быть оснащен соответствующими элементами крепления; |
The sector is also the second largest contributor to carbon dioxide emissions, which are the primary source of greenhouse gases. |
Данный сектор также является основным генератором выбросов двуокиси углерода в атмосферу, что, в свою очередь, представляет собой главный источник формирования парниковых газов. |
Out of each 20 families, the source of income of one family is provided through their relatives outside the country or through handcrafts. |
Источник дохода каждой двадцатой семьи - помощь родственников, находящихся за пределами страны, или кустарные промыслы. |
Other population indicators (source: CIO and Ministry of Health): |
Прочие показатели, касающиеся населения (источник: ЦОИ и Министерство здравоохранения): |
For example, REDD+ was viewed as a useful source of financing for local communities, which to an extent addresses cross-sectoral issues related to sustainable forest management. |
Например, СВОД-плюс рассматривался как полезный источник финансирования для местных общин, который в определенной мере решает межсекторальные вопросы, связанные с неистощительным лесопользованием. |
Detailed monthly data collections on crude oil and oil products, another major energy source, are already being made through the Joint Organisations Data Initiative. |
Подробные ежемесячные подборки данных по сырой нефти и нефтепродуктам - еще один важный источник энергии - уже составляются на основе Совместной инициативы в отношении данных. |
What was termed a "sole source" scenario suggested satisfying global demand by obtaining CFCs from the last remaining CFC producer in China. |
Согласно сценарию, предусматривающему "единственный источник", предлагается возможность удовлетворения глобальной потребности в ХФУ за счет приобретения их у последнего оставшегося в Китае предприятия по производству ХФУ. |
The first, or "sole source", scenario suggests the possibility of satisfying global demand for CFCs by obtaining them from the last remaining plant in China. |
Согласно первому или предусматривающему "единственный источник" сценарию, предлагается возможность удовлетворения глобальной потребности в ХФУ за счет приобретения их у последнего оставшегося в Китае предприятия. |
Such a shock will may happen with any source of electricity that causes a sufficient current through the skin, muscles or hair. |
Причиной такого поражения может стать любой источник электроэнергии, обеспечивающий прохождение достаточного по силе тока через кожу, мышцы или волосы человека. |
Participants in one break-out group suggested that a credible information source, akin to the Intergovernmental Panel on Climate Change, should be established to inform decisions. |
Участники обсуждений в одной из параллельных групп предложили для принятия обоснованных решений создать внушающий доверие источник информации, схожий с Межправительственной группой по изменению климата. |
Although these individuals are responsible for having violated the Liberian arms embargo, the Panel also sought to determine the original source of the weapons. |
Хотя эти лица несут ответственность за нарушение либерийского эмбарго на поставки оружия, Группа также стремится определить первоначальный источник поставок оружия. |
Another source is the European Union (EU) fact-finding mission that was dispatched to Darfur in 2004, at the zenith of the conflict. |
Еще один источник - это миссия по установлению фактов Европейского союза (ЕС), которая была направлена в разгар конфликта в Дарфур в 2004 году. |
Agriculture, a major source of income and jobs, particularly for LDCs, has been at the heart of its development dimension. |
Сельское хозяйство, крупный источник дохода и поставщик рабочих мест, особенно в НРС, находится в самом центре проблематики развития, рассматриваемой в ходе раунда. |
There are about 126 tribes and their distinct vernaculars remain an important means of communication in their respective places and provide an important source of cultural identification. |
Существует порядка 126 племен, отдельные диалекты которых остаются важным средством общения в их соответствующих местах проживания и представляют собой важный источник культурной самобытности. |
(e) Wood as a renewable energy source - market and policy issues. |
е) Древесина как источник возобновляемой энергии - рынок и вопросы политики |
The forestry sector is identified in the poverty reduction strategy as an important source for higher incomes for the rural population and equitably shared benefits. |
Сельскохозяйственный сектор определяется в стратегии сокращения масштабов нищеты как важный источник более высоких доходов для сельского населения и справедливо распределяемых благ. |
WFP transportation contracts to Somali businessmen constitute the greatest single source of revenue in Somalia and just three contractors receive 80 per cent of this business. |
Контракты на аренду транспортных средств, заключаемые Всемирной продовольственной программой с сомалийскими бизнесменами, составляют самый крупный отдельный источник дохода Сомали, причем в этом бизнесе доля всего лишь трех подрядчиков составляет 80 процентов от общего объема. |
The project represented a unique opportunity for Kyrgyzstan to take action with the international community to remove the last source of primary mined mercury on the export markets. |
Данный проект предоставляет Кыргызстану уникальную возможность при содействии международного сообщества принять меры и ликвидировать последний источник поставок первичной ртути на экспортные рынки. |
One source claimed that Kampayano had brought them from Kinshasa, while another indicated that they resided in Nairobi and had been in contact with associates of Sinduhije. |
Один из источников утверждал, что Кампайано привезла их из Киншасы, однако другой источник указывал на то, что они проживают в Найроби и поддерживают контакты со сторонниками Синдухидже. |
Here again, I ask the person who spoke before me just to provide a single source for his allegations. |
Здесь я опять попросил бы того, кто выступал до меня, предоставить хотя бы один источник информации, на которой основаны его утверждения. |
Several speakers mentioned the danger of spillover effects from the euro zone debt crisis on developing countries as an additional source of risk to their economies. |
Несколько ораторов упоминали об опасности воздействия на развивающиеся страны кризиса задолженности в зоне евро, рассматривая его как дополнительный источник опасности для их экономических систем. |
With regard to the right to adequate time and facilities to prepare his defence, the source notes that the charges against Pastor Gong were extremely complex. |
Что касается права на получение достаточного времени и возможностей для подготовки своей защиты, источник отмечает, что обвинения против пастора Гуна были чрезвычайно сложными. |
The source alleges that the arrest and imprisonment of Mr. Nezar Rastanawi is solely connected to his peaceful and legitimate human rights work. |
Источник утверждает. что арест и тюремное заключение г-на Растанави связаны исключительно с его мирной и законной деятельностью по защите прав человека. |
In its observations to the Government's response, the source points out the following: |
В своих замечаниях на ответ правительства источник отмечает следующее: |
The source further alleges that three Supreme Court lawyers were granted power of attorney by the families of the detainees to represent their cases. |
Источник далее утверждает, что члены семей обвиняемых выдали доверенности на представление их дел трем юристам Верховного суда. |